1 João 3
utr (UTR) vs ARIB
1 Di itɔ okpitukwu ngwi Otseyi Imgbasho di eyi kpan itukwu nɛni. Okpitukwu mgban shewo jo o nu ma kwu eyi di emi ongwan! Ma eyi di dzɛ ngha mi otsitsi. Itɔdzɛ ngwi inggisɛ emi ɛsɛ nɛ ye eyi ba ma, li ikyegbɛɛ a yama ye Imgbasho ba.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Emi okani okpa ani itukwu, onɛnɛ eyi li engwɛ Imgbasho, ma ungwɔ ngwi eyi kawa dzɛ ma, eyi ye waba. Kpaa eyi ye ta gbɛɛ onɔ ngwi iYesu wa yɛ yɔ, eyi ka dzɛ dafi ongwu mani, lubana eyi ka din dafi o dzɛ ma yɛyɛ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ali inggisɛ ndzɛ yi itɔ ɛwɛ ogbebyi nɛ mbon yɔ, kye ewon dzɛ saan dafi iYesu kpaa le saan nɛni.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ali inggisɛ nkyɔ alobube yɔ, mbe ola mgbi Imgbasho; ikyesinɛ alobube ka li ungwonyi yi ofoola mgbi Imgbasho.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Nghaduu ema ye dafi iKrestu ba ikye owa kyi kyelu ali ibwubwe mgbi eyi mani. Ma mbon alobube dzɛma ba.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Inggisɛ onyi ndzɛ mbi iKrestu se li kiyayi okyɔ alobube dzɛma ba. Inggisɛ onyi nle kiyayi okyɔ alobube ndun hona yon wa dzɛma ba.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Ɛngbɛ ama oshilɛlɛ, ka yama nu inggisɛ onyi kpagya ema wo ba. Inggisɛ nkyungwɔ nli ayin ma le saan mi inɛ Imgbasho, dafi iKrestu kpaa le saan nɛni.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Inggisɛ nkyungwɔ obube yɔ, o li mgbi Olodu nani, ikyekyɛ Olodu teyi le kyɔ alobube mi owita-wita jo. Itɔdzɛ ngwi Ongwɛ Imgbasho ba ma, li owa kye mbelu idɔ mgbi Olodu.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ama nli engwɛ Imgbasho ntonɛ li kiyayi okyɔ alobube ba, lubana atta mgbi Imgbasho wodzɛ mboma; ma ikyegbɛɛ Imgbasho li Otsɔma nɛ, a ka kiyayi okyɔ alobube ba.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Li itɔ ofɛ nɛ ngwi eyi li ye ama nli engwɛ Imgbasho bɛyi ama nli engwɛ Olodu aani: Inggisɛ nkyungwɔ nli ayin ba diyɛ di ongwunɔn kpan itukwu bayɔ, li ongwɛ Imgbasho ba.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Nɛnɛ li esɔ ngwi ema fwo mi owita-wita ma aani gbɛɛ: Ni eyi di eka kpa eka itukwu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Ka dzɛ dafi iKain ba, ongwu ndzɛ dafi ongwɛ Olodu di ngwɔ ongwunɔn Ebɛl nani. Ma o ngwɔn gbɛɛ di ekyɛ? Li ikyegbɛɛ okyɔɔkyɔ mgbi ongwu li obube kpaa mgbi ongwunɔn le saan.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Nghanɛ, emi ongwunani, no ka kwulu ema ewo ba, kini ɛsɛ nɛ di ema tanyi yɔ.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Eyi teyi ye gbɛɛ eyi tɔ mi ikwongye luba oshishe, ikyegbɛɛ eyi di emi ongwuneyi kpa eyi itukwu. Ali inggisɛ ndi ongwunɔn kpan itukwu bayɔ, o ka dzɛ mi ikwongye.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ali inggisɛ ndi ongwunɔn tanyi li inggisɛ ongwɔ inggisɛ, ma ema ye gbɛɛ inggisɛ ongwɔ inggisɛ onyi dzɛ yi oshishe ogyegwu mbon ba.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Nɛnɛ li itɔ ofɛ ngwi eyi ye ungwɔ ngwi okpitukwu dzɛ aani: iYesu iKrestu kye oshishe mgban lasɛ mi ikye eyi. Eyi kpaa i wogyɔ ngwi eyi ka kye oshishe mgbi eyi lasɛ ikye emi ongwuneyi.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ni inggisɛ dzɛ yi ungwɔ ongwi ɛsɛ nɛ, ma di ongwunɔn dzɛ mi imina kpaa din elela ba ma, Imgbasho kpan itukwu mi ali ofɛ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Emi ongwani, ni eyi ka di eka kpa eka itukwu mi ikpondu yi elodzɛ ta ba, kpaa mi ambɛ otsootso bɛyi mi otsitsi.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Nghanɛ li itɔ ofɛ ngwi eyi ka ye gbɛɛ eyi dzɛ mi ayɛ mgbi otsitsi di tu onya mi itukwu mi inai Imgbasho aani.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Alonɔ ngwi itukwu mgbi eyi nu eyi obube yɔ, Imgbasho shewo ngha itukwu mgbi eyi, o di ye alungwɔ duu.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Emi okani itukwu-tukwu, ni itukwu mgbi eyi nu eyi obube bayɔ, eyi dzɛ yi abɔ otsigɛgɛ mi inai Imgbasho
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 di tu alungwɔ ngwi eyi bɔn duu, ikyesinɛ eyi ngyo ola mgban di kyɔ oweka mgban.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nɛnɛ di li ola mgban aani: ni eyi noyɛyɛ mi iyi mgbi Ongwan, nli iYesu iKrestu nani. Ni eyi diyɛ di eka kpa eka itukwu dafi o wo eyi ola mani.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ama nngyo ola mgban ma dzɛ mbon, ongwu kpaa di dzɛ mboma. Di li itɔ ofɛ ngwi eyi ye gbɛɛ o dzɛ mbi eyi aani: Eyi li ye mi mfye mgbi Onodzi ngwi o kyi nu eyi nani.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.