1 Coríntios 5
utr (UTR) vs NVI
1 A wa kwelikwɔ gbɛɛ amah idza le kiyayi mi idzidzɛ ema, itɔ ngwi ama n ye Imgbasho ba jokpaa li kyɔn ba mani: inggisɛ oka le la yi owa otsɔn.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ma ema le tsaasha! Tatase ema kile buntse di dulu ongwunema nkyungwɔnɛ ma tɔ mi idzidzɛ ema ba naa?
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Dafi ani dzɛ yi ema inɛ-inɛ ba nɛ kpaa, n dzɛ yi ema mi onodzi, n di fwo inggisɛ nkyungwɔnɛ ma ikwɔ kpaa wa, yɛyɛ dafi n dzɛ yi ema mani.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Onɔ ngwi ema kwakye mi iyi mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu ma, ani dzɛ yi ema mi onodzi, mfye mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu di dzɛ yi ema.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Kye inggisɛ nɛ wo iSatan abɔ na, adzi ni a dzili odzɛɛdzɛ mgban mgbi mmbwɛ yi eyi, ni onodzi mgban wa watɔ mi egbe ngwi Otsɛ ka yɛ mani.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ewo okyile esho mgbi ema na tishi ba. Ema ye dafi ongwɛ okwuna gwee kpaa li gbɛlu ofumbu sɔ ma wɛ?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Kyi dulu okwuna alobube ogbugbe na mbi ema zukwu ni ema dzɛ dafi ofumbu ofufɛ ngwi a kye okwuna wele ba mani, di li ungwɔ ema dzɛ kpaa aali. Lubana a kye iKrestu, Ongwummala oga owɛ owatɔ-watɔ mgbi eyi fifɛ wa.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nghanɛ ni eyi ka kyɔ Oga nɛ yi okwuna imbaali yi ali ibwubwe ba, kpaa no li mi ogye okwuna mgbi emyɛmyɛ bɛyi otsitsi nani.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ani teyi lɔ ema afɛ gbɛɛ ni ema ka kwakye yi emi amah ba.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Nghaduu n kyinɛbyi emi ɛsɛ nɛ ama nle kyɔ amah hona le kyɔ nggwɔ di yimi naadi sunu angwula ntona ba. Ni li ngha yɔ ka tso gbɛɛ ema ka dzata ɛsɛ nɛni.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Kpaa ani le lɔ nya ema gbɛɛ ni ema ka yama bɛ ewo yi inggisɛ nkwu ewon gbɛɛ ongwu li inggisɛ onoyɛyɛ kpaa widza hona li kyɔ nggwɔ hona li sunu angwula hona li inggisɛ ombe inggisɛ iyi hona li fyɛbyɛ naadi yimi na ba. Ka kye abɔ wo uga yi itɔ inggisɛ na kpaa ba.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Li idɔ mgbi ani ofwo emi esisɛ ikwɔ ba. Kpaa li idɔ mgbi ema ofwo ama nli emi iKrestu se kale kyɔ obube mi itɔ ofɛ nɛ ma ikwɔ.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Imgbasho ka fwo emi esisɛ ikwɔ. Kpaa ema yɔ Afɛ lɔ gbɛɛ, <<Lɔ inggisɛ obube na tasɛ mi idzidzɛ ema na.>>
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.