1 Coríntios 2
utr (UTR) vs NVI
1 Emi ongwunani mi ifu iKrestu, onɔ ngwi ani ba mbi ema ma n yama fwi iba mgbi Imgbasho nya ema yi ondu omyɛmyɛ hona yi ozoyeye odatu ba.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Lubana ngwi ani dzɛ yi ema ma, n mina oye unkoka ba, sede li ogbeesɔ mgbi iKrestu yi ikwu mgban mi ekwatsi kyoon.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nose ngwi ani ba mbi ema ma n dzɛ dafi ndzinubu mani, yi imio ewo kpakpa.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Elodzɛ ngwi ani gbeesɔ mi ele li elodzɛ mgbi inɛ okwuukwu hona elodzɛ ogyila inggisɛ ba, kpaa li mi abumfye mgbi Onodzi,
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 adzi ni oyɛyɛ onuunu mgbi ema no ka dzɛ mi ozoyeye mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa no li mi mfye mgbi Imgbasho.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nghaduu, eyi li gbeesɔ mgbi ozoyeye yi ama nmyotse mi onodzi mani, kpaa li mi ozoyeye ongwi ɛsɛ nɛ hona mgbi utɔ ongwi egbe nɛ ngwu ozoyeye mgbi ama le wa byulu na ba.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Kpaa, ozoyeye ngwi eyi le gbɔ nɛ, li ozoyeye mgbi Imgbasho ndzɛ mi odaada ngwi inggisɛ yon ba, kpaa Imgbasho abuon kye dzɛkɛ mi okwɔkwɔ mgbi eyi se a kwuma ta ɛsɛ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ama oteyi ɛsɛ onyi kpaa difwi ozoyeye nɛ ba, a ki difwi yɔ, a ki yama gbokwo Otsɛ mgbi okwɔkwɔ mi ekwatsi ba.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nghaduu, Afɛ lɔ gbɛɛ: <<Ungwɔ ngwi inɛ din ye waba, ngwi adɔ onyi fwon waba, ngwi itukwu onyi kpaa tsɛwɛ gbɛɛ ka kyɔ ba mani, li ungwɔ ngwi Imgbasho kyi mɛlu dzɛkɛ ikye ama ndin kpa ma itukwu ma aali.>>
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Nghaduu Imgbasho kye tso eyi nyɛ mbi Onodzi mgban. Onodzi na li ye alungwɔ duu kwo yi ungwɔ ama nlu kpini mbi Imgbasho kpaa.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Lubana li emɛ ka ye ewodzɛ ongwi itukwu mgbi inggisɛ? Sede li onodzi mgbi inggisɛ nani, li itɔ ofɛ na yɛyɛ ngwi inggisɛ onyi ka ye ewodzɛ mgbi Imgbasho ba aali, sede li Onodzi mgbi Imgbasho ta.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Eyi yama gbɛ onodzi ongwi ɛsɛ nɛ ba, kpaa li Onodzi nkyɛ mbi Imgbasho adzi ni eyi tu osa mi ungwɔ ama Imgbasho gbe nu eyi ayayi nɛni.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Nghanɛ eyi le gbɔdzɛ mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa li mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi Onodzi mgbi Imgbasho. Di li Onodzi nɛ kpɔɔ li nu eyi tsɛ ungwɔ ongwi Onodzi nya inggisɛ ama nto mi onodzi aani.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Nghaduu inggisɛ ndzɛ yi Onodzi Osaan na bayɔ, ka gbela ungwɔ nkyɛ mbi Onodzi mgbi Imgbasho na ba, ikyesinɛ a li ayayi ungwɔ mbon, dika gbosa lon kpaa ba, ikyekyɛ a li ungwɔ emi onodzi.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Inggisɛ ndzɛ mi onodzi yɔ, ka yagba fwo alungwɔ duu ikwɔ, kpaa ongwu abuon yɔ, inggisɛ onyi ka yagba fwon ikwɔ ba.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Lubana Afɛ gbɛɛ, <<Li emɛ ye owitukwu mgbi Otsɛ ngwi otsungwɔn ka wan odzɛ?>> Nghaduu eyi dzɛ yi itukwu mgbi iKrestu nani.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.