1 Coríntios 2

utr (UTR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Emi ongwunani mi ifu iKrestu, onɔ ngwi ani ba mbi ema ma n yama fwi iba mgbi Imgbasho nya ema yi ondu omyɛmyɛ hona yi ozoyeye odatu ba.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Lubana ngwi ani dzɛ yi ema ma, n mina oye unkoka ba, sede li ogbeesɔ mgbi iKrestu yi ikwu mgban mi ekwatsi kyoon.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nose ngwi ani ba mbi ema ma n dzɛ dafi ndzinubu mani, yi imio ewo kpakpa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Elodzɛ ngwi ani gbeesɔ mi ele li elodzɛ mgbi inɛ okwuukwu hona elodzɛ ogyila inggisɛ ba, kpaa li mi abumfye mgbi Onodzi,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 adzi ni oyɛyɛ onuunu mgbi ema no ka dzɛ mi ozoyeye mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa no li mi mfye mgbi Imgbasho.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nghaduu, eyi li gbeesɔ mgbi ozoyeye yi ama nmyotse mi onodzi mani, kpaa li mi ozoyeye ongwi ɛsɛ nɛ hona mgbi utɔ ongwi egbe nɛ ngwu ozoyeye mgbi ama le wa byulu na ba.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Kpaa, ozoyeye ngwi eyi le gbɔ nɛ, li ozoyeye mgbi Imgbasho ndzɛ mi odaada ngwi inggisɛ yon ba, kpaa Imgbasho abuon kye dzɛkɛ mi okwɔkwɔ mgbi eyi se a kwuma ta ɛsɛ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ama oteyi ɛsɛ onyi kpaa difwi ozoyeye nɛ ba, a ki difwi yɔ, a ki yama gbokwo Otsɛ mgbi okwɔkwɔ mi ekwatsi ba.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nghaduu, Afɛ lɔ gbɛɛ: <<Ungwɔ ngwi inɛ din ye waba, ngwi adɔ onyi fwon waba, ngwi itukwu onyi kpaa tsɛwɛ gbɛɛ ka kyɔ ba mani, li ungwɔ ngwi Imgbasho kyi mɛlu dzɛkɛ ikye ama ndin kpa ma itukwu ma aali.>>
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nghaduu Imgbasho kye tso eyi nyɛ mbi Onodzi mgban. Onodzi na li ye alungwɔ duu kwo yi ungwɔ ama nlu kpini mbi Imgbasho kpaa.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Lubana li emɛ ka ye ewodzɛ ongwi itukwu mgbi inggisɛ? Sede li onodzi mgbi inggisɛ nani, li itɔ ofɛ na yɛyɛ ngwi inggisɛ onyi ka ye ewodzɛ mgbi Imgbasho ba aali, sede li Onodzi mgbi Imgbasho ta.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Eyi yama gbɛ onodzi ongwi ɛsɛ nɛ ba, kpaa li Onodzi nkyɛ mbi Imgbasho adzi ni eyi tu osa mi ungwɔ ama Imgbasho gbe nu eyi ayayi nɛni.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Nghanɛ eyi le gbɔdzɛ mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa li mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi Onodzi mgbi Imgbasho. Di li Onodzi nɛ kpɔɔ li nu eyi tsɛ ungwɔ ongwi Onodzi nya inggisɛ ama nto mi onodzi aani.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Nghaduu inggisɛ ndzɛ yi Onodzi Osaan na bayɔ, ka gbela ungwɔ nkyɛ mbi Onodzi mgbi Imgbasho na ba, ikyesinɛ a li ayayi ungwɔ mbon, dika gbosa lon kpaa ba, ikyekyɛ a li ungwɔ emi onodzi.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Inggisɛ ndzɛ mi onodzi yɔ, ka yagba fwo alungwɔ duu ikwɔ, kpaa ongwu abuon yɔ, inggisɛ onyi ka yagba fwon ikwɔ ba.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Lubana Afɛ gbɛɛ, <<Li emɛ ye owitukwu mgbi Otsɛ ngwi otsungwɔn ka wan odzɛ?>> Nghaduu eyi dzɛ yi itukwu mgbi iKrestu nani.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.