1 Coríntios 2
utr (UTR) vs NAA
1 Emi ongwunani mi ifu iKrestu, onɔ ngwi ani ba mbi ema ma n yama fwi iba mgbi Imgbasho nya ema yi ondu omyɛmyɛ hona yi ozoyeye odatu ba.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Lubana ngwi ani dzɛ yi ema ma, n mina oye unkoka ba, sede li ogbeesɔ mgbi iKrestu yi ikwu mgban mi ekwatsi kyoon.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nose ngwi ani ba mbi ema ma n dzɛ dafi ndzinubu mani, yi imio ewo kpakpa.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Elodzɛ ngwi ani gbeesɔ mi ele li elodzɛ mgbi inɛ okwuukwu hona elodzɛ ogyila inggisɛ ba, kpaa li mi abumfye mgbi Onodzi,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 adzi ni oyɛyɛ onuunu mgbi ema no ka dzɛ mi ozoyeye mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa no li mi mfye mgbi Imgbasho.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nghaduu, eyi li gbeesɔ mgbi ozoyeye yi ama nmyotse mi onodzi mani, kpaa li mi ozoyeye ongwi ɛsɛ nɛ hona mgbi utɔ ongwi egbe nɛ ngwu ozoyeye mgbi ama le wa byulu na ba.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Kpaa, ozoyeye ngwi eyi le gbɔ nɛ, li ozoyeye mgbi Imgbasho ndzɛ mi odaada ngwi inggisɛ yon ba, kpaa Imgbasho abuon kye dzɛkɛ mi okwɔkwɔ mgbi eyi se a kwuma ta ɛsɛ.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ama oteyi ɛsɛ onyi kpaa difwi ozoyeye nɛ ba, a ki difwi yɔ, a ki yama gbokwo Otsɛ mgbi okwɔkwɔ mi ekwatsi ba.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nghaduu, Afɛ lɔ gbɛɛ: <<Ungwɔ ngwi inɛ din ye waba, ngwi adɔ onyi fwon waba, ngwi itukwu onyi kpaa tsɛwɛ gbɛɛ ka kyɔ ba mani, li ungwɔ ngwi Imgbasho kyi mɛlu dzɛkɛ ikye ama ndin kpa ma itukwu ma aali.>>
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Nghaduu Imgbasho kye tso eyi nyɛ mbi Onodzi mgban. Onodzi na li ye alungwɔ duu kwo yi ungwɔ ama nlu kpini mbi Imgbasho kpaa.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Lubana li emɛ ka ye ewodzɛ ongwi itukwu mgbi inggisɛ? Sede li onodzi mgbi inggisɛ nani, li itɔ ofɛ na yɛyɛ ngwi inggisɛ onyi ka ye ewodzɛ mgbi Imgbasho ba aali, sede li Onodzi mgbi Imgbasho ta.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Eyi yama gbɛ onodzi ongwi ɛsɛ nɛ ba, kpaa li Onodzi nkyɛ mbi Imgbasho adzi ni eyi tu osa mi ungwɔ ama Imgbasho gbe nu eyi ayayi nɛni.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Nghanɛ eyi le gbɔdzɛ mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa li mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi Onodzi mgbi Imgbasho. Di li Onodzi nɛ kpɔɔ li nu eyi tsɛ ungwɔ ongwi Onodzi nya inggisɛ ama nto mi onodzi aani.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Nghaduu inggisɛ ndzɛ yi Onodzi Osaan na bayɔ, ka gbela ungwɔ nkyɛ mbi Onodzi mgbi Imgbasho na ba, ikyesinɛ a li ayayi ungwɔ mbon, dika gbosa lon kpaa ba, ikyekyɛ a li ungwɔ emi onodzi.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Inggisɛ ndzɛ mi onodzi yɔ, ka yagba fwo alungwɔ duu ikwɔ, kpaa ongwu abuon yɔ, inggisɛ onyi ka yagba fwon ikwɔ ba.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Lubana Afɛ gbɛɛ, <<Li emɛ ye owitukwu mgbi Otsɛ ngwi otsungwɔn ka wan odzɛ?>> Nghaduu eyi dzɛ yi itukwu mgbi iKrestu nani.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.