1 Coríntios 16
utr (UTR) vs NVT
1 Nghanɛ mi ikye umba mgbi ama osunu Imgbasho mi ayɛsɛ mgbi iJudia na yɔ, kyɔ yɛyɛ dafi ani nya emi iKrestu mi iGalatia gbɛɛ nu ma kyɔ nani.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Mi egbe ongwi ababɔ mi ali ikyidu, ali inggisɛ no kye ongwɛ udza le da, dafi o li tu mani. Ikye ni ani wa ba yɔ, a ka kyadzɛ gbɛ umba wuba mani.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Ni ani wa kaka ta, n ka kye afɛ okye inggisɛ tso nu ama ema sadu di dɔ ma esɔ yi umba mgbi ema lu iJerosalin ntonani.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Ni i gbuo gyɔ ni ani kpaa kɛ yɔ, a sika wafɔ yɛn.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ni ani ngyɛlu okyɛɛ mi iMasidonia ta n ka ba mbi ema, ikyesinɛ n weka onyɛ ongwi iMasedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ye kyɔ ba n ka kye ongwonɔ gwee yi ema, hona n ka kye owa olɔlɔ nɛ duu yi ema, adzi ni ema tobyi ani mi agaba angbeka ngwi n ka kɛ duu.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 I minɛn odzɛɛdzɛ agaba nyɛ di di ema ta ba, i minɛn okye egbe efa yi ema, kini Imgbasho noofɛ yɔ.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Nghaduu n ka tila dzɛ Efesu nghataa ba onɔ iPɛntikɔsu,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 ikyekyɛ ofɛ la ani asisa gbadaa okyidɔ mmɛnɛni, kpaa inggisɛ kwuba gbela yɛn ba.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Kini iTimoti wa ba yɔ, di na gbɛɛ unkonyi nka ba yan imio dzɛma ba na. Lubana o kyidɔ mgbi Otsɛ yɛyɛ dafi ani le kyɔ nɛni.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Inggisɛ onyi no wa fwa ogban ba. Won ofɛ bɛyi emi ongwuneyi ntona nu ma yɛ luba mbi ani na, n le giinɛ ma.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Mi odzɛ mgbi ongwuneyi Apolo yɔ, ani biban gbɛɛ no wafɔ yi engwuneyi ntonɛ kpaa ewo kyɛɛ lon esho ba, o kawa ba onɔ ngwi o tu onɔ mani.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Gbɛwɛbyi na, kwudzɛ kpɔklɔɔ mi oyɛyɛ onuunu, li inggisɛ ama otsabɔ igɛgɛ di fyumfye itukwu na.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Kyɔ alungwɔ duu mi okpitukwu.
14 Façam tudo com amor.
15 Ema ye dafi etɔ mgbi iStefana li ababɔ mi ayɛsɛ mgbi Acaya okyatitukwu mani, a di kye ewoma nu mi idɔ mgbi emi osaan. N le tɛkyɛ nu ema emi ongwunani gbɛɛ,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ni ema sunu itɔ inggisɛ ntonɛni bɛyi ama nle kyidɔ itɔ mgbi ama nɛni.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 N tsatsa onɔ ngwi iStefana yi iFotunatu bɛyi Akayikɔ ba mben mani, ikyekyɛ a le tobyi ani gbikye ema.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Lubana a nu itukwu bɛ ani yi ema esɛ. Itɔ inggisɛ ntona gbuo a ki nu ma umba.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Obyi iKrestu emi ayɛsɛ mgbi Asia nu ema angba kwuba. Akwila yi iPrisila bɛyi emi iKrestu ama nkwakye mi udɛ ama kpaa le ta ema angba lɛɛlɛ mi iyi mgbi Otsɛ.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Ama onoyɛyɛ duu le ta ema angba. Ta ewema angba di tsɛkwulu ewema mi ofɛ osaan na.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Li ani iPol lɔ afɛ angba nɛ abuen.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Inggisɛ ngwu Otsɛ kpan itukwu bayɔ ikamba ikyon. Otsɛ ki yɛ plɛ!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Ni elela mgbi Otsɛ iYesu dzɛ yi ema.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Okpitukwu mgbi ani no kɛ mbi ali inggisɛ ndzɛ mbi iKrestu iYesu duu. No dzɛ ngha.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.