1 Coríntios 14
utr (UTR) vs NVT
1 Kyɛdɔ ofɛ mgbi okpitukwu di dzɛ yi imina kpakpa mi ikye umba onodzi na. Onghaangha duu yɔ umba oyegbɔ.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Lubana inggisɛ nle gbɔ ondudzɛ yɔ, o le gbɔdzɛ yi inggisɛ ba kpaa li Imgbasho. Otsitsi inggisɛ onyi kpaa li tu osa mbon ba; o li le gbɔ ungwɔ ama odaada mi onodzi mgban.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Nghaduu inggisɛ nle gbɔdzɛ oyegbɔ yɔ, le gbɔdzɛ yi inggisɛ ikye okwu ma ɛwɛ wo nu ma fyumfye itukwu di dzɛ myɛɛ-myɛɛ.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Inggisɛ nle gbɔ ondudzɛ ngwi inggisɛ difwi bayɔ le tobyi ewon ta, kpaa ongwu nle gbɔ ondu oyegbɔ yɔ le tobyi okwakye mgbi emi iKrestu duu.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 I mina ani gbɛɛ, ali inggisɛ duu kile gbɔ ondudzɛ angbeka, nghaduu ka tatase lo ani ni ema le yegbɔ yɔ. Lubana inggisɛ nle yegbɔ shewo ngha ongwu nle gbɔ ondudzɛ angbeka, sede no nu osa ikye otobyi okwakye mgbi emi iKrestu yɔ.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Emi ongwunani, onɛnɛ ni ani ba mbi ema wa le gbɔ ondudzɛ angbeka ma, n tobyi ema mi ekyɛ, sede ni ani kwulu iba hona ozoyeye hona yegbɔ naadi ewodzɛ se ka ya ema abɔ baa?
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Mi odzɛ ungwɔ ama ndzɛ oshishe ba li gbela dafi ozuna yi elete nɛ, ni ela mgbi ama li ungwonyi ma, a kika kyɔsinɛse ye idzidza mgbi ama.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Ni agba di kweela tɔ saan ba ma li emɛ ka wewo ika?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Li ngha ndzɛ yi abu aali. Ni abu gbɔdzɛ mi ozoyeye mi ondudzɛ mgbi abu ba ma inggisɛ ka kyɔsinɛ ye odzɛ ngwi abu le gbɔ? Ka dzɛ dafi abu le gbɔdzɛ yaokɛ awo ta mani.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Ondudzɛ mbwo mi ɛsɛ li otsitsi, kpaa ama duu a li gbɔ ma yi itaan.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Kini inggisɛ le gbɔ ondudzɛ ma ni ani le difwi bayɔ ani yan duu ka yɛɛ ingyoga ewe.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Li ngha ndzɛ yi abu aali. Dafi i mina abu otu umba mgbi onodzi nɛ, sadulu umba ama nka dzɛ yi okwakye mgbi emi odzimgbasho abɔ oyaaya mani.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Mi itɔdzɛ nɛ, ali inggisɛ nle gbɔ ondudzɛ ngwi a yen bayɔ, no bibɔ no tu mfye onu osa mi ungwɔ ngwi o le gbɔn mani.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Lubana ni ani bibɔ mi ondudzɛ ngwi a yen bayɔ, onodzi mgbi ani bibɔ sewaali kpaa itukwu ka tɔ yi unkonyi ba.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Nghanɛ n ka kyɔsinɛ dɛn? N ka bibɔ yi onodzi mgbɛn dika bibɔ mi itukwu kpaa. N ka shashi yi onodzi bɛyi itukwu mgbɛn kpaa.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Kini abu le tsɛ Imgbasho yi onodzi mgbi abu ma, inggisɛ ngwu wo yi abu ngwi i gbosa lon ba na ka kyɔsinɛse gbela gbɛɛ <<no dzɛ ngha>> mi angba ota-ta mgbi abu na?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Angba mgbi abu na ka menbwa saan, kpaa inggisɛ oka na tu oyabɔ mi ele ba.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 N ta Imgbasho angba dafi ani li gbɔ ondudzɛ ongwi a fwon ba ngha ema duu.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Nghaduu mi okwakye mgbi emi odzimgbasho yɔ, i tatase nin gbɔ elodzɛ eda mi ondudzɛ ngwi a yen ngha ngwi ani ka gbɔ elodzɛ idubu iwyo mi ondudzɛ ngwi inggisɛ yen ba mani.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Emi ongwunani, nya otsɛwodzɛ dafi ɛngbɛ na, ka ye obube ba dafi ɛngbɛ, kpaa tsɛwodzɛ dafi ongyukwo.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 A lɔ mi afɛ gbɛɛ, <<N ka nu ingyoga gbɔdzɛ yi inggisɛ ntonɛ mi ondudzɛ bɛyi ikyiidɛ ngwi a yen ba, nghaduu kpaa a ka fwo ani ba,>> li Otsɛ gbɔdzɛ nɛni.
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Ikyenghanɛ, ondudzɛ ngwi angbeka yen ba nɛ li ambɛ ndzɛ ikye ama onoyɛyɛ ba, kpaa dzɛ ikye ama nnoyɛyɛ ba mani, nghaduu odzɛ oyegbɔ dzɛ ikye mgbi ama onoyɛyɛ, li ikye ama onoyɛyɛ ba na ba.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Nghanɛ, ni okwakye mgbi emi odzimgbasho duu kwakye mbonyi ma ama duu le gbɔ ondudzɛ ngwi a yen ba, ma ni inggisɛ ama ngwu i gbosa lo ma ba yi ama onoyɛyɛ ba wa kaka ma, a ka gbɛɛ ema duu le wede bana?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Kpaa ni ali inggisɛ duu le gbɔ elodzɛ oyegbɔ ma inggisɛ ngwu noyɛyɛ hona ngwi i gbosa lon ba wa kaka yɔ, ka gbosa lon mbi ali inggisɛ duu gbɛɛ ongwu li inggisɛ obube,
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 man o ka fwi ungwɔ odaada ama nwoto itukwu mbon di yɛɛ okwakwafɔ sunu Imgbasho diyɛ gbɛɛ, <<Mi otsitsi Imgbasho dzɛ yi ema.>>
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Eyi ka gbɔsinɛ wadɛn, emi ongwunani? Onɔ ngwi ema kwakye yɔ, kyungwɔ nka gbosa lo ali inggisɛ duu, ni inggisɛ oka li inggisɛ oshashi, oka no li inggisɛ otsootso, oka no li inggisɛ ofwi iba mgbi Imgbasho, oka no li inggisɛ ogbeesɔ mi ondudzɛ ngwi a yen ba, oka kpɔɔ no li inggisɛ onu osa mi ondudzɛ nani. Ungwɔ ntonɛ duu no li ikye oyabɔ mgbi okwakye mgbi emi odzimgbasho.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Ni inggisɛ ka gbɔdzɛ mi ondudzɛ ngwi a yen bayɔ, no ka ngha inggisɛ efa naadi eta ba, nu ma gbɔ onyonyi, ni inggisɛ oka di dzɛ onu osa kyɛmɛ-kyɛmɛ.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Ni inggisɛ dzɛma onu osa bayɔ, inggisɛ na no tukwondu mi okwakye, no gbɔdzɛ mi itukwu mgban yi Imgbasho efa.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Ama ogbɛɛsɛ efa hona eta ama ndzɛ yi esɔ mgbi Imgbasho nu ma gbɔdzɛ, angbeka duu nu ma gadɔ saan fwo ungwɔ ngwi a le gbɔ mani.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Ma ni inɛ odiidi ba mbi inggisɛ oka ngwu sɔdzɛ esɛ yɔ ongwu nle gbɔdzɛ na no kwulɛsɛ.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Lubana, ema ka yagba gbeesɔ onyonyi ni ali inggisɛ tu ungwɔ otsootso na di fyumfye itukwu mani.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Oyegbɔ no fɛ no dikyon se no gbɔ.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Lubana Imgbasho li Imgbasho oba yi ɛndɛ owoowo ba, kpaa O li Imgbasho mgbi iyu.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 engyaa nu ma sɔ shili mi okwakye mgbi emi odzimgbasho. A nu ma ofɛ ogbɔdzɛ ba, dafi ola mgbi emi iJuda tso mani, nu ma fwoofwo.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Kini ungwɔ wo engyaa ɛndɛ yɔ nu ma byi oba ma mi udɛ, lubana li ungwɔ ayiwi kwuba ni engyaa gbɔdzɛ mi okwakye mgbi emi odzimgbasho.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Elodzimgbasho nɛ tɔkyɛ mbi emaa? Naadi li mbi ema ta ngwi elodzɛ nɛ fatilaa?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Kini inggisɛ tsɛwɛ gbɛɛ ongwu li oyegbɔ hona dzɛ yi umba mgbi onodzi yɔ, o ka ye dafi li ola ngwi Otsɛ abuon wo ngwi ani le lɔ mani.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Inggisɛ nbyi elodzɛ nɛ mi abubɛ yɔ, a kawa kyon dzɛkɛ abubɛ.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Nghanɛ emi ongwunani, itukwu no dzɛ ema olola ogbeesɔ, dika kwɔ ma ondudzɛ angbeka ogbɔɔgbɔ ba.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Kpaa ni a kyɔ alungwɔ duu saan no di dzɛ mi ola kpaa.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.