1 Coríntios 13

utr (UTR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kini ani yagba ogbɔ ondudzɛ mgbi inggisɛ bɛyi mgbi engyesɔ, kpaa sulu okpitukwu bayɔ, ani dzɛ dafi ashi ngwi a kye le gbo yi ewoma hona ongwumfo ngwi a le sun mani.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ki ani dzɛ yi umba oyegbɔ diyɛ dzɛ yi ozoyeye ogbɔ ungwɔ ama odaada yi ali ozoyeye duu, di dzɛ yi oyɛyɛ onuunu nka yagba kyile unggwɔ gbɛ, kpaa ni ani sulu okpitukwu bayɔ, ani li unkonyi ba.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Kini ani gbe ungwɔ ngwi ani sulun duu nu emi adzɛ diyɛ kye ikpewo mgbi ani nu ma toola, kpaa ni ani sulu okpitukwu bayɔ, i tobyi ani ba.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Okpitukwu li itukwu oshiishi, li mse okyɔɔkyɔ, li kyɔ uwaba ba, li tsaabɔ igɛgɛ ba, li kyile ewo esho ba.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Li fyumfye ikye ba, li pita ungwɔ ikye ewon ba, li dzɛdzɛ kyitingga ba, li kye odzɛ obube wo itukwu ba.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Okpitukwu li kwokyi yi ungwɔ obube ba, kpaa li dzɛ yi atsa yi ungwɔ nli otsitsi mani.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Okpitukwu li ngyo, li nu inggisɛ oyɛyɛ, li sulu ɛwɛ ogbe byiibyi, li kwu onyɔtsɛ.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Okpitukwu li yama wɛɛsɛ ba, nghaduu imbe ngwi elodzɛ oyegbɔ to duu kawa ngyɛ; imbe ngwi ondudzɛ to, ka kwutsee se; imbe ngwi ozoyeye dzɛ li wa nyɛ.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Lubana eyi li ye shɛɛshɛ, di li yegbɔ shɛɛshɛ,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 nghaduu ni oyeye osaan wa ba yɔ, oyeye oshɛɛshɛ li noofɛ.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Onɔ ngwi ani li ongbungbɛ ma, n li gbɔdzɛ dafi ongbɛ, n li tsɛwodzɛ dafi ongbɛ, n li sakwulu odzɛ imbisɔ ongbɛ. Ngwi ani wa yɛɛ ongyukwo nɛ, n dzata ali yi okyɔɔkyɔ mgbi ongbɛ nani.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Onɛnɛ eyi le di byini-byini dafi onodzi mi idzinggi mani; kpaa eyi kawa di inɛ inɛ. Onɛnɛ ani ye shɛɛshɛ, kpaa n dika wa ye bɛsɛ, dafi Imgbasho ye ani bɛsɛ nɛni.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Onɛnɛ li ungwɔ eta ntonɛ ta dzɛ, oyɛyɛ onuunu yi eka ogbe byiibyi bɛyi okpitukwu. Kpaa onghaangha duu li okpitukwu.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.