1 Coríntios 13
utr (UTR) vs NVI
1 Kini ani yagba ogbɔ ondudzɛ mgbi inggisɛ bɛyi mgbi engyesɔ, kpaa sulu okpitukwu bayɔ, ani dzɛ dafi ashi ngwi a kye le gbo yi ewoma hona ongwumfo ngwi a le sun mani.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ki ani dzɛ yi umba oyegbɔ diyɛ dzɛ yi ozoyeye ogbɔ ungwɔ ama odaada yi ali ozoyeye duu, di dzɛ yi oyɛyɛ onuunu nka yagba kyile unggwɔ gbɛ, kpaa ni ani sulu okpitukwu bayɔ, ani li unkonyi ba.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Kini ani gbe ungwɔ ngwi ani sulun duu nu emi adzɛ diyɛ kye ikpewo mgbi ani nu ma toola, kpaa ni ani sulu okpitukwu bayɔ, i tobyi ani ba.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Okpitukwu li itukwu oshiishi, li mse okyɔɔkyɔ, li kyɔ uwaba ba, li tsaabɔ igɛgɛ ba, li kyile ewo esho ba.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Li fyumfye ikye ba, li pita ungwɔ ikye ewon ba, li dzɛdzɛ kyitingga ba, li kye odzɛ obube wo itukwu ba.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Okpitukwu li kwokyi yi ungwɔ obube ba, kpaa li dzɛ yi atsa yi ungwɔ nli otsitsi mani.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Okpitukwu li ngyo, li nu inggisɛ oyɛyɛ, li sulu ɛwɛ ogbe byiibyi, li kwu onyɔtsɛ.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Okpitukwu li yama wɛɛsɛ ba, nghaduu imbe ngwi elodzɛ oyegbɔ to duu kawa ngyɛ; imbe ngwi ondudzɛ to, ka kwutsee se; imbe ngwi ozoyeye dzɛ li wa nyɛ.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Lubana eyi li ye shɛɛshɛ, di li yegbɔ shɛɛshɛ,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 nghaduu ni oyeye osaan wa ba yɔ, oyeye oshɛɛshɛ li noofɛ.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Onɔ ngwi ani li ongbungbɛ ma, n li gbɔdzɛ dafi ongbɛ, n li tsɛwodzɛ dafi ongbɛ, n li sakwulu odzɛ imbisɔ ongbɛ. Ngwi ani wa yɛɛ ongyukwo nɛ, n dzata ali yi okyɔɔkyɔ mgbi ongbɛ nani.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Onɛnɛ eyi le di byini-byini dafi onodzi mi idzinggi mani; kpaa eyi kawa di inɛ inɛ. Onɛnɛ ani ye shɛɛshɛ, kpaa n dika wa ye bɛsɛ, dafi Imgbasho ye ani bɛsɛ nɛni.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Onɛnɛ li ungwɔ eta ntonɛ ta dzɛ, oyɛyɛ onuunu yi eka ogbe byiibyi bɛyi okpitukwu. Kpaa onghaangha duu li okpitukwu.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.