Filemom 1
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Poi manange wusyep malme me Yai Got hindi Lahmborenge poi Jisas Krais ŋaiye ka ŋoihginirme yip, topoꞌe yul yip ŋoihmbwaip ŋumwaiye.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nye nyermbe ŋupe ŋaiye ŋam misilihme Got me nin pe, ŋam hriphrip me Got.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Detale, ŋam si masande nange ŋoihmbwaip nin teŋeime Lahmborenge Jisas bongol sekete, topoꞌe nin ŋende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ŋam manange misilihme Got ŋaiye ka ende bongolme bilip uku ŋaiye sai me nin topoꞌe poi no, na sisyeme bworerme ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore ŋaiye poi mambaꞌe matme Jisas Krais.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Toꞌ ŋam, nin si ŋende ŋoihmbwaip lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got hriphrip supule. Ŋoihmbwaip nin ŋaiye ŋende nihararme tinge pwale hriphrip ŋembere sekete, topoꞌe plihe ŋende bongol me ŋam.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Ki taꞌe ŋaiye poi berei wim ilyeh tikin Krais pe, tatame ŋaiye ma mini nin wusyep bongol ŋaiye na ende ŋainde.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Ŋam Pol, tukwini ŋam miyeꞌ borenge pe, ŋam marp ma moto mwahupwaiꞌe me naŋ tikin Jisas. Ŋam masande nin nom, ŋai tikin ŋam misilih nin.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Taꞌe luku pe, ŋam misilih nin ŋaiye na ungwisme talah ŋam Onesimus. Detale, ŋupe ŋaiye ŋam marp mwahupwaiꞌe me naŋ tikin Jisas Krais pe, ŋam taꞌe yai kin, detale, kin si tahar Kristen.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Somohonme yukur ki ŋende ŋainde bwore ŋaiye ka ungwisme nin, pakai. Kom tukwini kin si ŋende wah bwore ŋaiye ka ungwisme nin topoꞌe ŋam.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Tukwini ŋam plihe member kin mala mil me nin pe, ŋoihmbwaip ŋam iki kin nenge nal no.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ŋam da mupwaiꞌe kin ŋaiye ya hindi murp eꞌe no, ka ambaꞌe luh nin ŋaiye ka ungwisme ŋam ŋupe ŋaiye ŋam marp mwahupwaiꞌe me wusyep bwore tikin Got.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Kom ŋam gwarnge ŋaiye ma mututus nin nange na ungwisme ŋam. Kut ŋam masande nange na ende tuꞌe ŋaiye ŋasande nin. Taꞌe luku pe, yukur ma mende ŋainde tutume ŋaiye na tapam ilyeh topoꞌe ŋam.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Mise, Onesimus kin garnge nin nal sikirp gwaingwaiye, kom tukwini kin si nat pe, plihe ambaꞌe kin enge ot ŋaiye pa hindi yurp ilyeh nye nyermbe.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Tukwini kin yukur miyeꞌ wah pakaiye, pakai. Kin si tahar Kristen pe, ŋam mende nihararme kin taꞌe ŋaiye toꞌ ŋam ende. Kom tukwini ŋam sisyeme ŋaiye na ende nihararme kin tuꞌe miyeꞌ wah pakaiye, topoꞌe plihe nato Krais pe, kin taꞌe ŋaiye toꞌ nin bwore mise kili.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Taꞌe luku pe, ŋaiye na ŋoiheryembe ŋam tuꞌe ŋimei nin pe, na plihe ende nihararme kin ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye nin ŋende nihararme ŋam ŋupe ŋaiye ka otme nin.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 O ŋaiye Onesimus ka ende ŋainde pupwa me nin, lakai wuyah nin ende ka si me kin pe, plihe bunjenge ember naŋ ŋam Pol el guh wuyah kin uku.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Ŋam Pol, syep ŋam eꞌe ŋam mainge wusyep malme nin. Yukur ma mininge pakai me wuyah nin ŋaiye sai me ŋam, se ma mungwisme. Topoꞌe ŋam tatame ŋaiye ma mininge na, wuyah ŋam sai me nin ŋaiye na ungwisme. Wuyah nin teŋeime ŋam pe, wuyah uku ki laip nin. Detale, ŋam mungwis me nin ŋaiye nin tahar Kristen.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Taꞌe luku pe, toꞌ ŋam, nato naŋ tikin Lahmborenge pe, ŋam masande ŋaiye na ende ŋoihmbwaip bwore otme ŋam. Detale, poi berei hoime miyeꞌ tikin Krais.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ŋupe ŋaiye ŋam mainge wusyep eꞌe pe, ŋam si sisyeme nange se na ende gunde wusyep mune ŋaiye ŋam mana nin. Topoꞌe ŋaimune ŋaiye na ende me Onesimus pe, se na ende usungurhme wusyep ŋaiye ŋam mana nin.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Topoꞌe ende miꞌmiꞌ me dou ende nato yokoh ŋaiye ka si me ŋam ŋaiye ma muta mambaꞌe posoh. Ŋam sisyeme nange Got se ka usyunde yisilih yip pe, se ka ember ŋam ŋaiye ma muta metekeꞌ yip.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras, miyeꞌ ŋaiye poi hindi hoime marp mwahupwaiꞌe me naŋ tikin Jisas Krais, nember nin wusyep hriphrip kin,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 topoꞌme lenge miyeꞌ wah ilyeh ŋam Mak pe, Aristarkus pe, Demas topoꞌe Luk.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ŋam de ma misilihme Got ŋaiye ŋoihmbwaip ŋumwaiye tikin Lahmborenge Jisas Krais ka si topoꞌme yip lalme.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.