2 João 1
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARC
1 Ŋam Jon, miyeꞌ embep ende ŋoto sios ŋaiye mainge tup eꞌe. Tup eꞌe ki nala elme amai ŋaiye Got si nalaŋatme ti wenge lenge talah ti. Ŋoihmbwaip ŋam ŋende nihararme yip ŋembere sekete. Kom yukur ŋam ilyeh mende nihararme yip, pakai. Lenge mitiŋ syeꞌ ŋaiye si sisyeme wusyep mise, tinge topoꞌe yende nihararme yip.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Detale, poi si lalme masande wusyep mise luku pe, ki sai nato ŋoihmbwaip poi pe, ka si nye nyermbe.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Ŋam masande Yai Got, topoꞌe Talah kin Jisas Krais ka yende poi ya murp ŋoihmbwaip ŋumwaiye, ŋoih miꞌmiꞌ topoꞌe ŋoihginir. Luku ka ot ŋupe ŋaiye ya gunde wusyep mise, topoꞌe mende nihararme lenge toꞌ tatai.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Ŋam hriphrip supule ŋaiye ŋam masande nange lenge talah nin syeꞌ, tinge jande yaŋah ŋaiye bwore mise supule, ŋahilyeh taꞌe Yai ŋaiye si nalaŋatme poi nange ya gunde.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Taꞌe luku pe, amai, tehei ŋaiye tukwini ŋam mainge tup eꞌe malme nin taꞌe leꞌe, ya lalme mende nihararme lenge mitiŋ lalme. Wusyep erŋeme leꞌe yukur ki ŋambaran me yip, pakai. Wusyep erŋeme leꞌe somohon ŋendeheiyeh poi masande.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Poi ya mende nihararme Got ŋaiye ya gunde wusyep erŋeme kin lalme. Wusyep erŋeme ki taꞌe leꞌe, pa lalme yende niharar tuꞌe ŋaiye somohon ŋendeheiyeh yip yasande.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Lenge miyeꞌ homboꞌe wula wula si yalꞌe yalꞌe yal moiye moiye kekep lalme. Ŋaiye lahende tinge ka ininge nange Jisas Krais yukur si nat kekep eꞌe taꞌe miyeꞌ hiꞌ pe, kin miyeꞌ homboꞌe topoꞌe kin wachaih tikin Krais.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Ŋoihme ŋaiye pa yusyunde wusyep tinge no, pa junde tinge, na pakai. Yip bepyeteme yiptip bworerme pe, yukur pa se yusme ŋaimune ŋaiye yip yende wah nihe ŋaiye pa yambaꞌe, kom yitini yip lalme luku se pa yambaꞌ me Yai Got.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Lahmende ŋaiye sisyeme wusyep ŋoinde tikin, kut yukur kin gande wusyep tikin Krais ŋaiye sai tup pe, Got yukur narp nato kin. O lahmende ŋaiye gande wusyep ŋaiye sai nato tup pe, Yai hindi Talah yarp yoto kin.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ŋaiye lahende nata etekeꞌ yip, kom kin ŋanange wusyep ŋoinde tikin pe, yukur pa yambaꞌe kin yenge yil yokoh, topoꞌe yukur pa yininge wusyep yirisukwarme kin, pakai.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 O ŋaiye lahende ka irisukwarme kin pe, miyeꞌ uku kin si gahilyeh topoꞌe kin pe, kin nungwisme wah pupwa ŋaiye kin ŋende.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Wusyep ŋam wula wula sekete ŋaiye ma minge guh tup member mil me yip, kom yukur tatame ŋaiye ma minge guh tup, pakai. Kom ŋam ŋoihmeryembe ŋaiye ŋup ende ma muta metekeꞌ yip, topoꞌe yip pa yetekeꞌ ŋam pe, ya se lalme mininge wusyep mil ilyeh pe, ya lalme murp hriphrip.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Lenge moihe mihyen yip yember wusyep hriphrip tinge yatme yip. Somohonme Got si nalaŋatme tinge ŋaiye kitikin.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.