Romanos 12
urim (URIM) vs NTLH
1 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Krais, Maur Wailen kil plantepm ipma wor areinsepm wail kolpa, ti kupm tilpepm titnongket la,
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ampur kipm ak apo ak apo kai katnun atn a rpma a tu wrong kin a kipman a kanokg ti, atom palng kol tu pa.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Maur Wailen kil plantopm ipma wor akilen pa angklinsopm atom kil uk kwap kil kul kupm ti. Kolpa ti kupm laniki kipm wris wris pa kolkil la, ampur kipm ngkat nang a kipm alkipm ti kalpmilel pa, kolpa kalpis. Kipm ri ntin kipm alkipm pa la, kipm kolai pa, kipm ikwonilmpen kipm alkipm pa la kipm am kolpake. Mpa kipm wris wris ik ipma a kipm uk Sisas pa ik ntin kipm alkipm ti.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Mpa wa kupm lanikepm kolkil la, mentepm ti num wris, pake numpwam wrongkwail ti kul atnewe. Kwap a numpwam wris wris pa man man, ake akwap irir pa.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Am wa kolpa yat pake, mentepm melnum watipmen pake, mentepm ukipma Krais pa atom mentepm palng num wris a Krais pa. Wa mentepm numpwam wrongkwail a kai almpatne itna num wris a Krais pa mentepm akwap manman eng akangklin tita.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Maur Wailen kil planto ipma wor a kil alkil angklinso pa a wa kil ampreingto kwap a ariwe a titnongket kweikwei wor wor manet manet alkil pa wris wris ak nirakewo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a angklin tu melnum pa, mpa kil ikwap ngklinsen ik ipma wor kolpa kai o!
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a ak titnongketel ipma a tu melnum pa, mpa kil ikwap pa eng ik titnongketel ipma atuwen kolpa kai o!
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Kipm mpa plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale!
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Kipm mpa wasrongen tu melnum wor akipmen a kipm ukipma Sisas pa kolen la tu pa wusok wusok a wail wail alkipmen pa.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kipm mpa elng wakg a Maur Wor pa nuruk rpmi kawor kipm pa, eng mpa kipm itni kalnten ikwap tumplowis, ampur kipm ak lpmaaken pa!
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Kipm mpa itopen rpmi nungkwangen kweikwei a kipm ariwe la ikga Maur Wailen kil ntokg pa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Wa kipm mpa rein tu a mentepm wrong kin a kipman a Maur Wailen a rpma tukwok pa atom ngklinsen.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Kipm mpa oklala niki Wailen eng kil ngklin tu melnum a or ungkwantepm alkepm wleket pa. Wa kipm mpa oklala nikel eng kil plan ipma wor akilen pa ngklinsen, a ake mpa kipm ok nti la lalongen tu pa.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Kipm mpa itopen nimpikgen tu a atopen pa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kipm mpa lupm nikgwalpm wris kolti.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Kol melnum ur ntokg kwei ur paipm kai kipm ti pa, ampake wa kipm ikilmpe ntokg kwei ur paipm kai tu pa.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Kipm mpa rpmi meen wor nimpokgen tu wrongkwail. Kol tu melnum tiur ntokg kolai, pake kipm ti mpa iken kwap eng kipor ngkeng nikgwalpm paipm a ak angketen nikgwalpm wor a rpma meen or wris nampokgen tita pa.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Kipm melnum alkupm a kupm plan ipma wor wasrongentepm pa,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Kipm mpa ik kitila kol wrkapm a Maur Wailen la kolkil la,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ampake kitn elng paipm pa itni wailen lok ngkli kitn pa, yaper. Kitn rkul wor pa itni titnongket eng mpa lok ngkli paipm pa.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.