Romanos 12

urim (URIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Krais, Maur Wailen kil plantepm ipma wor areinsepm wail kolpa, ti kupm tilpepm titnongket la,
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ampur kipm ak apo ak apo kai katnun atn a rpma a tu wrong kin a kipman a kanokg ti, atom palng kol tu pa.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Maur Wailen kil plantopm ipma wor akilen pa angklinsopm atom kil uk kwap kil kul kupm ti. Kolpa ti kupm laniki kipm wris wris pa kolkil la, ampur kipm ngkat nang a kipm alkipm ti kalpmilel pa, kolpa kalpis. Kipm ri ntin kipm alkipm pa la, kipm kolai pa, kipm ikwonilmpen kipm alkipm pa la kipm am kolpake. Mpa kipm wris wris ik ipma a kipm uk Sisas pa ik ntin kipm alkipm ti.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mpa wa kupm lanikepm kolkil la, mentepm ti num wris, pake numpwam wrongkwail ti kul atnewe. Kwap a numpwam wris wris pa man man, ake akwap irir pa.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Am wa kolpa yat pake, mentepm melnum watipmen pake, mentepm ukipma Krais pa atom mentepm palng num wris a Krais pa. Wa mentepm numpwam wrongkwail a kai almpatne itna num wris a Krais pa mentepm akwap manman eng akangklin tita.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Maur Wailen kil planto ipma wor a kil alkil angklinso pa a wa kil ampreingto kwap a ariwe a titnongket kweikwei wor wor manet manet alkil pa wris wris ak nirakewo.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a angklin tu melnum pa, mpa kil ikwap ngklinsen ik ipma wor kolpa kai o!
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a ak titnongketel ipma a tu melnum pa, mpa kil ikwap pa eng ik titnongketel ipma atuwen kolpa kai o!
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kipm mpa plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale!
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Kipm mpa wasrongen tu melnum wor akipmen a kipm ukipma Sisas pa kolen la tu pa wusok wusok a wail wail alkipmen pa.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kipm mpa elng wakg a Maur Wor pa nuruk rpmi kawor kipm pa, eng mpa kipm itni kalnten ikwap tumplowis, ampur kipm ak lpmaaken pa!
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Kipm mpa itopen rpmi nungkwangen kweikwei a kipm ariwe la ikga Maur Wailen kil ntokg pa.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Wa kipm mpa rein tu a mentepm wrong kin a kipman a Maur Wailen a rpma tukwok pa atom ngklinsen.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Kipm mpa oklala niki Wailen eng kil ngklin tu melnum a or ungkwantepm alkepm wleket pa. Wa kipm mpa oklala nikel eng kil plan ipma wor akilen pa ngklinsen, a ake mpa kipm ok nti la lalongen tu pa.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kipm mpa itopen nimpikgen tu a atopen pa.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Kipm mpa lupm nikgwalpm wris kolti.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kol melnum ur ntokg kwei ur paipm kai kipm ti pa, ampake wa kipm ikilmpe ntokg kwei ur paipm kai tu pa.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Kipm mpa rpmi meen wor nimpokgen tu wrongkwail. Kol tu melnum tiur ntokg kolai, pake kipm ti mpa iken kwap eng kipor ngkeng nikgwalpm paipm a ak angketen nikgwalpm wor a rpma meen or wris nampokgen tita pa.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Kipm melnum alkupm a kupm plan ipma wor wasrongentepm pa,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Kipm mpa ik kitila kol wrkapm a Maur Wailen la kolkil la,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ampake kitn elng paipm pa itni wailen lok ngkli kitn pa, yaper. Kitn rkul wor pa itni titnongket eng mpa lok ngkli paipm pa.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.