Romanos 12

urim (URIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Krais, Maur Wailen kil plantepm ipma wor areinsepm wail kolpa, ti kupm tilpepm titnongket la,
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ampur kipm ak apo ak apo kai katnun atn a rpma a tu wrong kin a kipman a kanokg ti, atom palng kol tu pa.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Maur Wailen kil plantopm ipma wor akilen pa angklinsopm atom kil uk kwap kil kul kupm ti. Kolpa ti kupm laniki kipm wris wris pa kolkil la, ampur kipm ngkat nang a kipm alkipm ti kalpmilel pa, kolpa kalpis. Kipm ri ntin kipm alkipm pa la, kipm kolai pa, kipm ikwonilmpen kipm alkipm pa la kipm am kolpake. Mpa kipm wris wris ik ipma a kipm uk Sisas pa ik ntin kipm alkipm ti.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Mpa wa kupm lanikepm kolkil la, mentepm ti num wris, pake numpwam wrongkwail ti kul atnewe. Kwap a numpwam wris wris pa man man, ake akwap irir pa.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Am wa kolpa yat pake, mentepm melnum watipmen pake, mentepm ukipma Krais pa atom mentepm palng num wris a Krais pa. Wa mentepm numpwam wrongkwail a kai almpatne itna num wris a Krais pa mentepm akwap manman eng akangklin tita.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Maur Wailen kil planto ipma wor a kil alkil angklinso pa a wa kil ampreingto kwap a ariwe a titnongket kweikwei wor wor manet manet alkil pa wris wris ak nirakewo.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a angklin tu melnum pa, mpa kil ikwap ngklinsen ik ipma wor kolpa kai o!
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a ak titnongketel ipma a tu melnum pa, mpa kil ikwap pa eng ik titnongketel ipma atuwen kolpa kai o!
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Kipm mpa plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale!
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Kipm mpa wasrongen tu melnum wor akipmen a kipm ukipma Sisas pa kolen la tu pa wusok wusok a wail wail alkipmen pa.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kipm mpa elng wakg a Maur Wor pa nuruk rpmi kawor kipm pa, eng mpa kipm itni kalnten ikwap tumplowis, ampur kipm ak lpmaaken pa!
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Kipm mpa itopen rpmi nungkwangen kweikwei a kipm ariwe la ikga Maur Wailen kil ntokg pa.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Wa kipm mpa rein tu a mentepm wrong kin a kipman a Maur Wailen a rpma tukwok pa atom ngklinsen.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Kipm mpa oklala niki Wailen eng kil ngklin tu melnum a or ungkwantepm alkepm wleket pa. Wa kipm mpa oklala nikel eng kil plan ipma wor akilen pa ngklinsen, a ake mpa kipm ok nti la lalongen tu pa.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kipm mpa itopen nimpikgen tu a atopen pa.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Kipm mpa lupm nikgwalpm wris kolti.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Kol melnum ur ntokg kwei ur paipm kai kipm ti pa, ampake wa kipm ikilmpe ntokg kwei ur paipm kai tu pa.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Kipm mpa rpmi meen wor nimpokgen tu wrongkwail. Kol tu melnum tiur ntokg kolai, pake kipm ti mpa iken kwap eng kipor ngkeng nikgwalpm paipm a ak angketen nikgwalpm wor a rpma meen or wris nampokgen tita pa.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Kipm melnum alkupm a kupm plan ipma wor wasrongentepm pa,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Kipm mpa ik kitila kol wrkapm a Maur Wailen la kolkil la,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ampake kitn elng paipm pa itni wailen lok ngkli kitn pa, yaper. Kitn rkul wor pa itni titnongket eng mpa lok ngkli paipm pa.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.