Romanos 12

urim (URIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Krais, Maur Wailen kil plantepm ipma wor areinsepm wail kolpa, ti kupm tilpepm titnongket la,
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ampur kipm ak apo ak apo kai katnun atn a rpma a tu wrong kin a kipman a kanokg ti, atom palng kol tu pa.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Maur Wailen kil plantopm ipma wor akilen pa angklinsopm atom kil uk kwap kil kul kupm ti. Kolpa ti kupm laniki kipm wris wris pa kolkil la, ampur kipm ngkat nang a kipm alkipm ti kalpmilel pa, kolpa kalpis. Kipm ri ntin kipm alkipm pa la, kipm kolai pa, kipm ikwonilmpen kipm alkipm pa la kipm am kolpake. Mpa kipm wris wris ik ipma a kipm uk Sisas pa ik ntin kipm alkipm ti.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mpa wa kupm lanikepm kolkil la, mentepm ti num wris, pake numpwam wrongkwail ti kul atnewe. Kwap a numpwam wris wris pa man man, ake akwap irir pa.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Am wa kolpa yat pake, mentepm melnum watipmen pake, mentepm ukipma Krais pa atom mentepm palng num wris a Krais pa. Wa mentepm numpwam wrongkwail a kai almpatne itna num wris a Krais pa mentepm akwap manman eng akangklin tita.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Maur Wailen kil planto ipma wor a kil alkil angklinso pa a wa kil ampreingto kwap a ariwe a titnongket kweikwei wor wor manet manet alkil pa wris wris ak nirakewo.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a angklin tu melnum pa, mpa kil ikwap ngklinsen ik ipma wor kolpa kai o!
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a ak titnongketel ipma a tu melnum pa, mpa kil ikwap pa eng ik titnongketel ipma atuwen kolpa kai o!
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kipm mpa plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale!
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Kipm mpa wasrongen tu melnum wor akipmen a kipm ukipma Sisas pa kolen la tu pa wusok wusok a wail wail alkipmen pa.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Kipm mpa elng wakg a Maur Wor pa nuruk rpmi kawor kipm pa, eng mpa kipm itni kalnten ikwap tumplowis, ampur kipm ak lpmaaken pa!
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Kipm mpa itopen rpmi nungkwangen kweikwei a kipm ariwe la ikga Maur Wailen kil ntokg pa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Wa kipm mpa rein tu a mentepm wrong kin a kipman a Maur Wailen a rpma tukwok pa atom ngklinsen.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Kipm mpa oklala niki Wailen eng kil ngklin tu melnum a or ungkwantepm alkepm wleket pa. Wa kipm mpa oklala nikel eng kil plan ipma wor akilen pa ngklinsen, a ake mpa kipm ok nti la lalongen tu pa.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Kipm mpa itopen nimpikgen tu a atopen pa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kipm mpa lupm nikgwalpm wris kolti.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kol melnum ur ntokg kwei ur paipm kai kipm ti pa, ampake wa kipm ikilmpe ntokg kwei ur paipm kai tu pa.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Kipm mpa rpmi meen wor nimpokgen tu wrongkwail. Kol tu melnum tiur ntokg kolai, pake kipm ti mpa iken kwap eng kipor ngkeng nikgwalpm paipm a ak angketen nikgwalpm wor a rpma meen or wris nampokgen tita pa.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Kipm melnum alkupm a kupm plan ipma wor wasrongentepm pa,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Kipm mpa ik kitila kol wrkapm a Maur Wailen la kolkil la,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ampake kitn elng paipm pa itni wailen lok ngkli kitn pa, yaper. Kitn rkul wor pa itni titnongket eng mpa lok ngkli paipm pa.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.