Romanos 12

urim (URIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Krais, Maur Wailen kil plantepm ipma wor areinsepm wail kolpa, ti kupm tilpepm titnongket la,
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ampur kipm ak apo ak apo kai katnun atn a rpma a tu wrong kin a kipman a kanokg ti, atom palng kol tu pa.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Maur Wailen kil plantopm ipma wor akilen pa angklinsopm atom kil uk kwap kil kul kupm ti. Kolpa ti kupm laniki kipm wris wris pa kolkil la, ampur kipm ngkat nang a kipm alkipm ti kalpmilel pa, kolpa kalpis. Kipm ri ntin kipm alkipm pa la, kipm kolai pa, kipm ikwonilmpen kipm alkipm pa la kipm am kolpake. Mpa kipm wris wris ik ipma a kipm uk Sisas pa ik ntin kipm alkipm ti.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Mpa wa kupm lanikepm kolkil la, mentepm ti num wris, pake numpwam wrongkwail ti kul atnewe. Kwap a numpwam wris wris pa man man, ake akwap irir pa.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Am wa kolpa yat pake, mentepm melnum watipmen pake, mentepm ukipma Krais pa atom mentepm palng num wris a Krais pa. Wa mentepm numpwam wrongkwail a kai almpatne itna num wris a Krais pa mentepm akwap manman eng akangklin tita.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Maur Wailen kil planto ipma wor a kil alkil angklinso pa a wa kil ampreingto kwap a ariwe a titnongket kweikwei wor wor manet manet alkil pa wris wris ak nirakewo.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a angklin tu melnum pa, mpa kil ikwap ngklinsen ik ipma wor kolpa kai o!
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Wa kol melnum ur pa kil lkel kwap a ak titnongketel ipma a tu melnum pa, mpa kil ikwap pa eng ik titnongketel ipma atuwen kolpa kai o!
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Kipm mpa plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale!
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Kipm mpa wasrongen tu melnum wor akipmen a kipm ukipma Sisas pa kolen la tu pa wusok wusok a wail wail alkipmen pa.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Kipm mpa elng wakg a Maur Wor pa nuruk rpmi kawor kipm pa, eng mpa kipm itni kalnten ikwap tumplowis, ampur kipm ak lpmaaken pa!
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Kipm mpa itopen rpmi nungkwangen kweikwei a kipm ariwe la ikga Maur Wailen kil ntokg pa.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Wa kipm mpa rein tu a mentepm wrong kin a kipman a Maur Wailen a rpma tukwok pa atom ngklinsen.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Kipm mpa oklala niki Wailen eng kil ngklin tu melnum a or ungkwantepm alkepm wleket pa. Wa kipm mpa oklala nikel eng kil plan ipma wor akilen pa ngklinsen, a ake mpa kipm ok nti la lalongen tu pa.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Kipm mpa itopen nimpikgen tu a atopen pa.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Kipm mpa lupm nikgwalpm wris kolti.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Kol melnum ur ntokg kwei ur paipm kai kipm ti pa, ampake wa kipm ikilmpe ntokg kwei ur paipm kai tu pa.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Kipm mpa rpmi meen wor nimpokgen tu wrongkwail. Kol tu melnum tiur ntokg kolai, pake kipm ti mpa iken kwap eng kipor ngkeng nikgwalpm paipm a ak angketen nikgwalpm wor a rpma meen or wris nampokgen tita pa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Kipm melnum alkupm a kupm plan ipma wor wasrongentepm pa,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Kipm mpa ik kitila kol wrkapm a Maur Wailen la kolkil la,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ampake kitn elng paipm pa itni wailen lok ngkli kitn pa, yaper. Kitn rkul wor pa itni titnongket eng mpa lok ngkli paipm pa.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.