2 Timóteo 3
urim (URIM) vs NVI
1 Timoti, kitn mpa wonrpme yangkipm kil: ik wang umpuwen pa kaikuten wail wail paipm ikga palngto.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Ik wang pa ikga wonet paipm, tu wrong kin kipman ikga lupm nikgwalpm paipm aur aur kolkil:
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Tu ikgake uk ipma wor wasrongen mlaur,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Tu ikga ningkail tu melnum pa kai ngko ampei a tu angkli pa,
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Tu ikga kinsil kipor kilko ilein Maur Wailen ti plan ik numpalk enen ti kolti wa tu ikgake riwe ketn ketn ur titnongket a Maur Wailen a kol a ikwap kawor ipma wunen atuwen pa, kalpis.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Tu melnum tiur kolpa a laron yangkipm manet pa tu ikga ik palk ipaar kai kawor wan a tu kin a antokg paipmpaipm. Tu kin yek yek pa ake antiwe titnongket a arku angkeng nikgwalpm wasrongen wrongkwail alntuwen a alok al tukgunakg kai pa kai pa atom tu rpma nampokgen ipma kalkuten. Atom tu ikga ik palk ipaar kai kawor wan a tu kin pa, tu kol ampei a aut rpma mengkel tu kin pa rkolngken iye kai la kutnun nikgwalpm atuwen.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Tu kin pa la uwi riwe kweikwei a mla ur kiling planten, pake nol nikgwalpm atuwen ti ake wa umpen wor antiwe mpa tu uwi riwe yangkipm aklale a Maur Wailen pa.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tu melnum a ikga ik palk upaar tu pa, ikga ikwap kolen Sanes ekg Sampres a pikekg ekg ak pa. Tuwekg pikekg awi wrong manto lan Moses. Ti tu ti ikgam wa ik kolpake, tu ikga uwi wrong manto lan yangkipm aklale a Maur Wailen ti. Nol nikgwalpm atuwen pa ikga kai titnowen paipm kolti, atom tu ikga kai ar utnurng ya a ukipma katnun Sisas pa.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Pake nikgwalpm a tu ikga ik kolpa, pa ikgake wa tu ntokg kolpa itni kai watin pa, ikga tu ntokg itni kai waiketn kolti, atom nikgwalpm titno a tu pa ikgam palng kai ngko wunong wrongkwail ri pake. Am kolen nikgwalpm titno a pikekg Sanes ekg Sampres ak pa pikekg palng angko wunong.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Pake kitn ti pa, kitn ikgake kol tu melnum a alok tu wrong kin kipman aye kai ar pa, kalpis. Kitn pa pikekg antiwopm atn a rpma, a atning a ari, a awi ariwe atn a rpma akupmen pa worwor,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kitn ariwe kalkuten wail wail a pikekg tu or ungkwantopm alkopm wleket itna anong wail Antiok, Aikoniam a Listra pa.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Am aklale pake, pa ake pikekg tu antokg paipmel kupm wris ti kolti pa, kipm mla ur a la kai kirpon Krais Sisas pa atom kutnun nikgwalpm a Maur Wailen pa, kipm ikgam wa rki kaikuten a wleket kolpa yat pake, tu ikgam or ungkwantepm lkepm wleket kolpa yat pake.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Pake tu melnum paipm, a tu melnum a ningkail tu melnum pa kai ngko ampei a tu angkli pa, tu ikga wa lmpil lok tu wrong kin kipman pa iye kai ar utnuurng yangkipm aklale pa. Wa tu pa wa lmpil lok tu tiur ai wa iye kai ar kolpa iye kai paipm wrisen.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pake Timoti kitn pa, kitn mpa rkul yangkipm nikgwalpm ariwe wrongkwail a pikekg kitn awi wa kitn ariwe la pa ute aklale ampake. Eng ntei, pa kitn ariwe men a pikekg kaling planteitn pa la men ti melnum a kaling plan kuina ur a ute aklale kolti.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Wa ngkaten ak a kitn a warim wasek ai kul pa, kitn am awi ariwe yangkipm wrkapm a laron nako Maur Wailen pa ak ai kul ise. Kolpati kitn mpam rkul yangkipm pa titnongket itni kolpa itni pake! Yangkipm a ela wrkapm pa antiwe titnongket a alkeitn ariwe eng kitn ukipma Krais Sisas eng mpa Maur Wailen uwiyeitn iye kul eng alkilen.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Maur Wor a Maur Wailen alkil pikekg ikan yangkipm pa atom tu melnum nira ela wrkapm pa, pa yangkipm wrkapm wor a ak angklinso kolkil:
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Am yangkipm pa ak angklinso eng mpa mentepm wrong kin kipman a Maur Wailen pa uwi nikgwalpm ariwe wrongkwail wor wor atom pa ik numprampen mentepm ti antiwe ikwap wrongkwail wor wor.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.