2 Timóteo 3
urim (URIM) vs ARA
1 Timoti, kitn mpa wonrpme yangkipm kil: ik wang umpuwen pa kaikuten wail wail paipm ikga palngto.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Ik wang pa ikga wonet paipm, tu wrong kin kipman ikga lupm nikgwalpm paipm aur aur kolkil:
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Tu ikgake uk ipma wor wasrongen mlaur,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Tu ikga ningkail tu melnum pa kai ngko ampei a tu angkli pa,
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Tu ikga kinsil kipor kilko ilein Maur Wailen ti plan ik numpalk enen ti kolti wa tu ikgake riwe ketn ketn ur titnongket a Maur Wailen a kol a ikwap kawor ipma wunen atuwen pa, kalpis.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Tu melnum tiur kolpa a laron yangkipm manet pa tu ikga ik palk ipaar kai kawor wan a tu kin a antokg paipmpaipm. Tu kin yek yek pa ake antiwe titnongket a arku angkeng nikgwalpm wasrongen wrongkwail alntuwen a alok al tukgunakg kai pa kai pa atom tu rpma nampokgen ipma kalkuten. Atom tu ikga ik palk ipaar kai kawor wan a tu kin pa, tu kol ampei a aut rpma mengkel tu kin pa rkolngken iye kai la kutnun nikgwalpm atuwen.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Tu kin pa la uwi riwe kweikwei a mla ur kiling planten, pake nol nikgwalpm atuwen ti ake wa umpen wor antiwe mpa tu uwi riwe yangkipm aklale a Maur Wailen pa.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tu melnum a ikga ik palk upaar tu pa, ikga ikwap kolen Sanes ekg Sampres a pikekg ekg ak pa. Tuwekg pikekg awi wrong manto lan Moses. Ti tu ti ikgam wa ik kolpake, tu ikga uwi wrong manto lan yangkipm aklale a Maur Wailen ti. Nol nikgwalpm atuwen pa ikga kai titnowen paipm kolti, atom tu ikga kai ar utnurng ya a ukipma katnun Sisas pa.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Pake nikgwalpm a tu ikga ik kolpa, pa ikgake wa tu ntokg kolpa itni kai watin pa, ikga tu ntokg itni kai waiketn kolti, atom nikgwalpm titno a tu pa ikgam palng kai ngko wunong wrongkwail ri pake. Am kolen nikgwalpm titno a pikekg Sanes ekg Sampres ak pa pikekg palng angko wunong.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Pake kitn ti pa, kitn ikgake kol tu melnum a alok tu wrong kin kipman aye kai ar pa, kalpis. Kitn pa pikekg antiwopm atn a rpma, a atning a ari, a awi ariwe atn a rpma akupmen pa worwor,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Kitn ariwe kalkuten wail wail a pikekg tu or ungkwantopm alkopm wleket itna anong wail Antiok, Aikoniam a Listra pa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Am aklale pake, pa ake pikekg tu antokg paipmel kupm wris ti kolti pa, kipm mla ur a la kai kirpon Krais Sisas pa atom kutnun nikgwalpm a Maur Wailen pa, kipm ikgam wa rki kaikuten a wleket kolpa yat pake, tu ikgam or ungkwantepm lkepm wleket kolpa yat pake.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Pake tu melnum paipm, a tu melnum a ningkail tu melnum pa kai ngko ampei a tu angkli pa, tu ikga wa lmpil lok tu wrong kin kipman pa iye kai ar utnuurng yangkipm aklale pa. Wa tu pa wa lmpil lok tu tiur ai wa iye kai ar kolpa iye kai paipm wrisen.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pake Timoti kitn pa, kitn mpa rkul yangkipm nikgwalpm ariwe wrongkwail a pikekg kitn awi wa kitn ariwe la pa ute aklale ampake. Eng ntei, pa kitn ariwe men a pikekg kaling planteitn pa la men ti melnum a kaling plan kuina ur a ute aklale kolti.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Wa ngkaten ak a kitn a warim wasek ai kul pa, kitn am awi ariwe yangkipm wrkapm a laron nako Maur Wailen pa ak ai kul ise. Kolpati kitn mpam rkul yangkipm pa titnongket itni kolpa itni pake! Yangkipm a ela wrkapm pa antiwe titnongket a alkeitn ariwe eng kitn ukipma Krais Sisas eng mpa Maur Wailen uwiyeitn iye kul eng alkilen.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Maur Wor a Maur Wailen alkil pikekg ikan yangkipm pa atom tu melnum nira ela wrkapm pa, pa yangkipm wrkapm wor a ak angklinso kolkil:
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Am yangkipm pa ak angklinso eng mpa mentepm wrong kin kipman a Maur Wailen pa uwi nikgwalpm ariwe wrongkwail wor wor atom pa ik numprampen mentepm ti antiwe ikwap wrongkwail wor wor.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.