2 Coríntios 2

urim (URIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kol pikekg kupm kinar riwepm ik wang pa pipa, kol a lkepm ipma kalkuten nti ur pen. Kolpa atom pikekg kupm akwonalmpen rpma ipma alkupmen ti la kupm ake mpa kinar riwepm ik wang pa.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Kol kupm kinar riwepm la minsrang lokepm atom lkepm ipma kaikuten ik wang pa pipa, ti mpa mla a i lkopm nikgwalpm wor wor eng ntokg kupm ti wa itopen? Kalpis, am kipm melnum a kupm alkepm ipma kalkuten pake.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Am kipm pa melnum a antokg kupm atopen pake, atom pikekg kupm karken mla kinar riwepm kinar pa, pa mpa wa kipm tiur lkopm ipma kalkuten. Am yiprokgen kolpa atom kupm pikekg nirantepm wrkapm pa kolti kinar la minsrang alokepm. Ti kupm ariwe kipm pa lala, kol kupm itopen pa, pa wa ntokg kipm pa wa itopen nimpokgentopm yat.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ak wang a pikekg kupm nirantepm wrkapm pa, kupm pikekg akg a areinsepm wail a ipma kalkut wail manten paipm. Kupm pikekg ake nira la mpa ntokg kipm pa ipma kalkut pa, kupm pikekg nira la ntokg kipm riwe la kupm arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongentepm titnongket paipm.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Melnum a pikekg uk ipma kalkuten pa, pa kil ake uk ipma kalkuten kupm wris ata ti pa, kil am wa uk ipma kalkuten kipm wrongkwail pa yat pake. Kupm la kolkil la, ipma kalkuten tiur pa kil am alkepm pake, pake kupm ake la pulmpulen eng pa.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Paipm a pikekg kil ak eng kipm pa, wailet tiur akipmen pikekg kipm alkel wleket akalmpe paipm a kil pa am kai kol a pawom!
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Kipm akalmpe kai kol a pawom, kolpa ti wor wrisen eng kipm ungkwan paipmpaipm akilen pawo, a kipm ngklinsel a ik num kirkitiwel, mpa kalkuten wail pa alok angkliwel kai paipm.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Kolpa ti kupm tilpepm la kipm wa plantel nikgwalpm wor akipmen ti la kipm wasrongentel titnongket kolpa ik ti wa iye or pa kai o!
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Yiprokgen a pikekg kupm nirantepm wrkapm pa pati, kupm nira akalmpepm ipma la ri la, kipm nungkulkg wor katnun yangkipm wrongkwail a kupm la pa aki kalpis.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Kol kipm ungkwan paipmpaipm a melnum ur pa, kupm mpa wa ungkwan paipmpaipm akilen pa yat. Ti paipmpaipm a melnum pa am pikekg kupm ungkwan ise. Ti kalkuten a pikekg kil alkopm pa, ake wa wail, pake paipmpaipm akilen pa am pikekg kupm ungkwan ise, la ikingklin kipm pake, ti Krais kil ari pa.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Kupm pikekg ungkwan paipmpaipm a melnum pa akangklinso, eng ake mpa maur paipm Satan pa lok ngkliwo pa. Ti mentepm ake wa titnowen, mentepm ariwe nikgwalpm ampen a Satan la uwiyo pa.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Atom kupm wrekg no anong Troas la laron yangkipm wor a la Krais pa, ari kupm ari wanyun no anong pa kukwa okore itna la kupm ikwap a Wailen.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Pake kupm ake ari Taitus, melnum akupmen a minto ukipma Krais pa no pa, kolpa atom nikgwalpm a kupm pa rka pilpilen la kupm a no ikorel no anong kanokg a Masetonia ti, atom kupm ukwor tu Troas pa atnuurngken kolti a kupm no.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Pake kupm uk wor Maur Wailen eng kil pa ep akarkol men melnum wokgen akwapel a Krais ti ayewo kolpa kai yela laron Krais pa, atom tu awi ariwe a ukipma kil pa. Pa kol kweikwei yaprekget wor ur a wripm awi aye kai yela atom tu aris. Kil akangklei wang ep akarkolo, men atop arkol kolpa kai yela anong ur anong ur la tu wrong ri Krais a rpma kawor men pa la kil am alok angkli tu wrong manto pa kolpa aye kai pake.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Ti aklale wrisen, men ti pa kol kweikwei yaprekget wor ur a Krais kil al wor uk Maur Wailen, atom yaprekg wor pa wripm awi aye kai yela, atom melnum a ore ya a ikga kaino anong wor pa aris, a tu melnum a ore ya a ikga kai anong paipm a wakg itne pa wa aris yat.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Tu melnum a ikga kai wakg pa, pa tu la pa yaprekg paipm a melnum a amo, pa ikga ilm tu imo pake. Wa tu melnum a ikga kaino anong wor pa, pa tu la pa yaprekg wor a rpma wor yongkyong, pa ikga iyewen kaino anong wor a rpma yongkyong. Yekei, pa kwap kalkuten, ti mla a i antiwe mpa ikwap ti?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Tu melnum watipmen tiur pa laron yangkipm a Maur Wailen pa la tu akwap marpm eng mpa tu rmpenten, tu pa ake antiwe a akwap pa. Pake minto ti ake kol tu pa. Minto ti Maur Wailen kil alkil alko yangkipm alkil pa la mpa minto laron yangkipm pa ik ipma iklale itni wulmpa akilen kai or wris nimpokgen Krais.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.