2 Coríntios 2
urim (URIM) vs ACF
1 Kol pikekg kupm kinar riwepm ik wang pa pipa, kol a lkepm ipma kalkuten nti ur pen. Kolpa atom pikekg kupm akwonalmpen rpma ipma alkupmen ti la kupm ake mpa kinar riwepm ik wang pa.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kol kupm kinar riwepm la minsrang lokepm atom lkepm ipma kaikuten ik wang pa pipa, ti mpa mla a i lkopm nikgwalpm wor wor eng ntokg kupm ti wa itopen? Kalpis, am kipm melnum a kupm alkepm ipma kalkuten pake.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Am kipm pa melnum a antokg kupm atopen pake, atom pikekg kupm karken mla kinar riwepm kinar pa, pa mpa wa kipm tiur lkopm ipma kalkuten. Am yiprokgen kolpa atom kupm pikekg nirantepm wrkapm pa kolti kinar la minsrang alokepm. Ti kupm ariwe kipm pa lala, kol kupm itopen pa, pa wa ntokg kipm pa wa itopen nimpokgentopm yat.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ak wang a pikekg kupm nirantepm wrkapm pa, kupm pikekg akg a areinsepm wail a ipma kalkut wail manten paipm. Kupm pikekg ake nira la mpa ntokg kipm pa ipma kalkut pa, kupm pikekg nira la ntokg kipm riwe la kupm arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongentepm titnongket paipm.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Melnum a pikekg uk ipma kalkuten pa, pa kil ake uk ipma kalkuten kupm wris ata ti pa, kil am wa uk ipma kalkuten kipm wrongkwail pa yat pake. Kupm la kolkil la, ipma kalkuten tiur pa kil am alkepm pake, pake kupm ake la pulmpulen eng pa.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Paipm a pikekg kil ak eng kipm pa, wailet tiur akipmen pikekg kipm alkel wleket akalmpe paipm a kil pa am kai kol a pawom!
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Kipm akalmpe kai kol a pawom, kolpa ti wor wrisen eng kipm ungkwan paipmpaipm akilen pawo, a kipm ngklinsel a ik num kirkitiwel, mpa kalkuten wail pa alok angkliwel kai paipm.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Kolpa ti kupm tilpepm la kipm wa plantel nikgwalpm wor akipmen ti la kipm wasrongentel titnongket kolpa ik ti wa iye or pa kai o!
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Yiprokgen a pikekg kupm nirantepm wrkapm pa pati, kupm nira akalmpepm ipma la ri la, kipm nungkulkg wor katnun yangkipm wrongkwail a kupm la pa aki kalpis.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Kol kipm ungkwan paipmpaipm a melnum ur pa, kupm mpa wa ungkwan paipmpaipm akilen pa yat. Ti paipmpaipm a melnum pa am pikekg kupm ungkwan ise. Ti kalkuten a pikekg kil alkopm pa, ake wa wail, pake paipmpaipm akilen pa am pikekg kupm ungkwan ise, la ikingklin kipm pake, ti Krais kil ari pa.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Kupm pikekg ungkwan paipmpaipm a melnum pa akangklinso, eng ake mpa maur paipm Satan pa lok ngkliwo pa. Ti mentepm ake wa titnowen, mentepm ariwe nikgwalpm ampen a Satan la uwiyo pa.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Atom kupm wrekg no anong Troas la laron yangkipm wor a la Krais pa, ari kupm ari wanyun no anong pa kukwa okore itna la kupm ikwap a Wailen.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Pake kupm ake ari Taitus, melnum akupmen a minto ukipma Krais pa no pa, kolpa atom nikgwalpm a kupm pa rka pilpilen la kupm a no ikorel no anong kanokg a Masetonia ti, atom kupm ukwor tu Troas pa atnuurngken kolti a kupm no.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Pake kupm uk wor Maur Wailen eng kil pa ep akarkol men melnum wokgen akwapel a Krais ti ayewo kolpa kai yela laron Krais pa, atom tu awi ariwe a ukipma kil pa. Pa kol kweikwei yaprekget wor ur a wripm awi aye kai yela atom tu aris. Kil akangklei wang ep akarkolo, men atop arkol kolpa kai yela anong ur anong ur la tu wrong ri Krais a rpma kawor men pa la kil am alok angkli tu wrong manto pa kolpa aye kai pake.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ti aklale wrisen, men ti pa kol kweikwei yaprekget wor ur a Krais kil al wor uk Maur Wailen, atom yaprekg wor pa wripm awi aye kai yela, atom melnum a ore ya a ikga kaino anong wor pa aris, a tu melnum a ore ya a ikga kai anong paipm a wakg itne pa wa aris yat.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Tu melnum a ikga kai wakg pa, pa tu la pa yaprekg paipm a melnum a amo, pa ikga ilm tu imo pake. Wa tu melnum a ikga kaino anong wor pa, pa tu la pa yaprekg wor a rpma wor yongkyong, pa ikga iyewen kaino anong wor a rpma yongkyong. Yekei, pa kwap kalkuten, ti mla a i antiwe mpa ikwap ti?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Tu melnum watipmen tiur pa laron yangkipm a Maur Wailen pa la tu akwap marpm eng mpa tu rmpenten, tu pa ake antiwe a akwap pa. Pake minto ti ake kol tu pa. Minto ti Maur Wailen kil alkil alko yangkipm alkil pa la mpa minto laron yangkipm pa ik ipma iklale itni wulmpa akilen kai or wris nimpokgen Krais.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.