2 Coríntios 10
urim (URIM) vs NVT
1 Ti tiur a kipm pa lala, ak wang a kupm antiwepm rpma pa, kupm malokgen. Wa tu lala, ak wang a kupm atnuurngkepm kai rpma watin ai pa, kupm nirantepm oklala ti pa, kupm lawepm minsrang kalnten. Pake kupm Pol ti pa kupm katnun nikgwalpm wor a Krais kil pikekg arku kil alkil a atn meen. Kolpa ti kupm lanakepm la kipm ikwonilmpen yangkipm a kupm la lanikepm kil tulpulng lok nikgwalpm a kolpa.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 A wa tu tiur akipmen pa wa akwonalmpen la minto ti atn a rpma kolen tu melnum a rpma kanokg ti antokg pa. Kupm lanakepm la kupm ikga kinarntepm pa, kupm ikgake ngkit ok kalkut eng lawepm pa, kupm ikga la minsrang kolti kai tu tiur a arkuwopm kolpa. Pake kupm lanakepm la kol kupm kinar pa, ake mpa kipm ntokg kupm ipma wakget tirpmingen kupm ti eng kupm lawepm minsrang pa.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Pa aklale, minto rpma kanokg a ti pake, minto ake rapon irir kolen tu melnum a rpma kanokg ti rapon pa, kalpis.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Minto ti rapon ak wri wamung manet, ake irir kolen a tu melnum a rpma kanokg ti ak rapon pa. Minto ti ak wri wamung nokget a Maur Wailen a antiwe titnongket kalnten wail manten antiwe a alm ungkwan tikale wrik mringket a wrongmanto arpme pa.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Minto tikale nikgwalpm raimpe paipm a ak kol yipmingki ak angketen ya a tu a la uwi riwe Maur Wailen pa. A wa minto alok yapowen nikgwalpm a tu melnum pa aye kai wris orngwatneikgen kutnun Krais ti kolti.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ti kol minto ri la kipm kutnun yangkipm a minto la pa kimeket riworwor pipa, minto ngkat wrong numprampen rka la uk wleket tu melnum a talpulng yangkipm pa.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Am kipm ari en ti kalpmen, kipm ri kawor wunen ai! Kol melnum ur kil alkil titnongket la aklale la kil am ukipma katnun Krais pake, pa kol a wa kil ikwonilmpen riwe la, minto ti am wa ukipma katnun Krais kol kil pake.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Pikekg Wailen kil alko nang wailen la minto ik titnongketel kipm pa eng kipm ukipma itni titnongket pa, ake la minto angkon nepmel kipm pa eng kipm ngko rmpi kanokg pa rpmi pa. Kolpa ti kol kupm ngkit nang wailen a mintowen ti pa, pa mpa wantei, kupm ake antiwe mpa wa numpaipm eng pa.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Kupm ake lala mpa kipm ikwonilmpen la kupm ti kupm melnum a nira wrkapm eng ayewepm ngkark pa, kalpis.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Tu tiur pa la kupm ti kolkil la, oklala a kupm nira pa kai kalkuten mimisen a antiwe titnongket. Pake ak wang a kupm antiwepm rpma oklala pa, kupm ti ake titnongket, a wa lala, oklala akupmen ti kukula kalpmlel kolti.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ti kipm melnum a antokg oklala kolpa kol a kipm riwe la, minto rpma watin ti aki kol minto kinar riwepm pa, pa ake mpa wa manet kolai, pa mpam minto plan irir kolen wrkapm a minto nirantepm nirantepm pake.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Ei aklale, minto ti ake antiwe mpa numput minto alminto ti a ri ntin minto alminto ti numpokgen tu mla ur a laron tu alntu la tu melnum wor pa. Tu antin tu alntu nampokgen tu alntu, wa tu ari tu alntu nampokgen tu alntu, kolpa ti tu pa titnowen!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ti kol minto ti pa, minto ake ngkat nang a minto alminto ti kaino wail angen nang kwap kolen pikekg Maur Wailen kil ari antin atom alko pa, kalpis. Kil ari antin atom am awi kipm Korin pa aye kawor wunen pake, la ikga minto ikwap kai kinar elngen kinar ngko kinar kipm pake.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ari kipm tiur pa lawo la kirng kowak a pikekg Maur Wailen elngtitna la mentekg ikga ikwap kinar elngen itni pa, la mentekg akwap kolpa kinar klangkil kil kinar awi kipm pa. Ari ake wa kolpa. Maur Wailen pikekg alko kwap ti, atom ake pikekg tu ur ai, am pikekg mentekg ti kolti ep awi yangkipm wor a la Krais pa aye kinar lanakepm, atom am wa mentekg akwap katnun a pikekg mentekg ak ep pa kinar itna wrik pake.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Atom ti minto ti ake wa ngkat nang amintowen eng kwap a tu tiur pa ak kinar klangkil kirng kowak a Maur Wailen kil elngkitna la minto ik kinar elngen pa. Wa minto ukipma nungkwangen la mpa kipm ukipma itni titnongket kolpa kai pa, minto ariwe la kwap a pikekg minto ak kinar kuin akipmen pa palng wail ak kolpa aye kai aye kai pake.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 A wa minto ikga ntiwe kinar laron yangkipm wor a la Krais pa kinar anong kanokg tiur a ela yirokg eng kipm pa. Minto ake la kinar ikwap pa or wrikel kinar wrik ur a pikekg tu tiur ep kinar akwap pa, atom minto itop ikwap a pikekg tu ak ep pa ik la pa, kalpis.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Kol wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kol melnum ur la itop ik kuina ur ti ik la pilpa, kil itop ik Wailen pa ik la pake!”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Kolpa ti kol melnum ur kil alkil laron kil alkil pa la kil melnum wor pa, pa pati ake mpa kipm kiporng yangkipm uwi wor lawel pa, kalpis. Pake kol Wailen pa kil laron melnum ur pa la kil melnum wor pa, pa pati kol a kipm kiporng yangkipm uwi wor la melnum pake.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.