2 Coríntios 10
urim (URIM) vs NTLH
1 Ti tiur a kipm pa lala, ak wang a kupm antiwepm rpma pa, kupm malokgen. Wa tu lala, ak wang a kupm atnuurngkepm kai rpma watin ai pa, kupm nirantepm oklala ti pa, kupm lawepm minsrang kalnten. Pake kupm Pol ti pa kupm katnun nikgwalpm wor a Krais kil pikekg arku kil alkil a atn meen. Kolpa ti kupm lanakepm la kipm ikwonilmpen yangkipm a kupm la lanikepm kil tulpulng lok nikgwalpm a kolpa.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 A wa tu tiur akipmen pa wa akwonalmpen la minto ti atn a rpma kolen tu melnum a rpma kanokg ti antokg pa. Kupm lanakepm la kupm ikga kinarntepm pa, kupm ikgake ngkit ok kalkut eng lawepm pa, kupm ikga la minsrang kolti kai tu tiur a arkuwopm kolpa. Pake kupm lanakepm la kol kupm kinar pa, ake mpa kipm ntokg kupm ipma wakget tirpmingen kupm ti eng kupm lawepm minsrang pa.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Pa aklale, minto rpma kanokg a ti pake, minto ake rapon irir kolen tu melnum a rpma kanokg ti rapon pa, kalpis.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Minto ti rapon ak wri wamung manet, ake irir kolen a tu melnum a rpma kanokg ti ak rapon pa. Minto ti ak wri wamung nokget a Maur Wailen a antiwe titnongket kalnten wail manten antiwe a alm ungkwan tikale wrik mringket a wrongmanto arpme pa.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Minto tikale nikgwalpm raimpe paipm a ak kol yipmingki ak angketen ya a tu a la uwi riwe Maur Wailen pa. A wa minto alok yapowen nikgwalpm a tu melnum pa aye kai wris orngwatneikgen kutnun Krais ti kolti.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ti kol minto ri la kipm kutnun yangkipm a minto la pa kimeket riworwor pipa, minto ngkat wrong numprampen rka la uk wleket tu melnum a talpulng yangkipm pa.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Am kipm ari en ti kalpmen, kipm ri kawor wunen ai! Kol melnum ur kil alkil titnongket la aklale la kil am ukipma katnun Krais pake, pa kol a wa kil ikwonilmpen riwe la, minto ti am wa ukipma katnun Krais kol kil pake.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Pikekg Wailen kil alko nang wailen la minto ik titnongketel kipm pa eng kipm ukipma itni titnongket pa, ake la minto angkon nepmel kipm pa eng kipm ngko rmpi kanokg pa rpmi pa. Kolpa ti kol kupm ngkit nang wailen a mintowen ti pa, pa mpa wantei, kupm ake antiwe mpa wa numpaipm eng pa.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Kupm ake lala mpa kipm ikwonilmpen la kupm ti kupm melnum a nira wrkapm eng ayewepm ngkark pa, kalpis.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Tu tiur pa la kupm ti kolkil la, oklala a kupm nira pa kai kalkuten mimisen a antiwe titnongket. Pake ak wang a kupm antiwepm rpma oklala pa, kupm ti ake titnongket, a wa lala, oklala akupmen ti kukula kalpmlel kolti.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ti kipm melnum a antokg oklala kolpa kol a kipm riwe la, minto rpma watin ti aki kol minto kinar riwepm pa, pa ake mpa wa manet kolai, pa mpam minto plan irir kolen wrkapm a minto nirantepm nirantepm pake.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ei aklale, minto ti ake antiwe mpa numput minto alminto ti a ri ntin minto alminto ti numpokgen tu mla ur a laron tu alntu la tu melnum wor pa. Tu antin tu alntu nampokgen tu alntu, wa tu ari tu alntu nampokgen tu alntu, kolpa ti tu pa titnowen!
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ti kol minto ti pa, minto ake ngkat nang a minto alminto ti kaino wail angen nang kwap kolen pikekg Maur Wailen kil ari antin atom alko pa, kalpis. Kil ari antin atom am awi kipm Korin pa aye kawor wunen pake, la ikga minto ikwap kai kinar elngen kinar ngko kinar kipm pake.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ari kipm tiur pa lawo la kirng kowak a pikekg Maur Wailen elngtitna la mentekg ikga ikwap kinar elngen itni pa, la mentekg akwap kolpa kinar klangkil kil kinar awi kipm pa. Ari ake wa kolpa. Maur Wailen pikekg alko kwap ti, atom ake pikekg tu ur ai, am pikekg mentekg ti kolti ep awi yangkipm wor a la Krais pa aye kinar lanakepm, atom am wa mentekg akwap katnun a pikekg mentekg ak ep pa kinar itna wrik pake.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Atom ti minto ti ake wa ngkat nang amintowen eng kwap a tu tiur pa ak kinar klangkil kirng kowak a Maur Wailen kil elngkitna la minto ik kinar elngen pa. Wa minto ukipma nungkwangen la mpa kipm ukipma itni titnongket kolpa kai pa, minto ariwe la kwap a pikekg minto ak kinar kuin akipmen pa palng wail ak kolpa aye kai aye kai pake.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 A wa minto ikga ntiwe kinar laron yangkipm wor a la Krais pa kinar anong kanokg tiur a ela yirokg eng kipm pa. Minto ake la kinar ikwap pa or wrikel kinar wrik ur a pikekg tu tiur ep kinar akwap pa, atom minto itop ikwap a pikekg tu ak ep pa ik la pa, kalpis.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Kol wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kol melnum ur la itop ik kuina ur ti ik la pilpa, kil itop ik Wailen pa ik la pake!”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Kolpa ti kol melnum ur kil alkil laron kil alkil pa la kil melnum wor pa, pa pati ake mpa kipm kiporng yangkipm uwi wor lawel pa, kalpis. Pake kol Wailen pa kil laron melnum ur pa la kil melnum wor pa, pa pati kol a kipm kiporng yangkipm uwi wor la melnum pake.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.