2 Coríntios 10

urim (URIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ti tiur a kipm pa lala, ak wang a kupm antiwepm rpma pa, kupm malokgen. Wa tu lala, ak wang a kupm atnuurngkepm kai rpma watin ai pa, kupm nirantepm oklala ti pa, kupm lawepm minsrang kalnten. Pake kupm Pol ti pa kupm katnun nikgwalpm wor a Krais kil pikekg arku kil alkil a atn meen. Kolpa ti kupm lanakepm la kipm ikwonilmpen yangkipm a kupm la lanikepm kil tulpulng lok nikgwalpm a kolpa.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 A wa tu tiur akipmen pa wa akwonalmpen la minto ti atn a rpma kolen tu melnum a rpma kanokg ti antokg pa. Kupm lanakepm la kupm ikga kinarntepm pa, kupm ikgake ngkit ok kalkut eng lawepm pa, kupm ikga la minsrang kolti kai tu tiur a arkuwopm kolpa. Pake kupm lanakepm la kol kupm kinar pa, ake mpa kipm ntokg kupm ipma wakget tirpmingen kupm ti eng kupm lawepm minsrang pa.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Pa aklale, minto rpma kanokg a ti pake, minto ake rapon irir kolen tu melnum a rpma kanokg ti rapon pa, kalpis.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Minto ti rapon ak wri wamung manet, ake irir kolen a tu melnum a rpma kanokg ti ak rapon pa. Minto ti ak wri wamung nokget a Maur Wailen a antiwe titnongket kalnten wail manten antiwe a alm ungkwan tikale wrik mringket a wrongmanto arpme pa.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Minto tikale nikgwalpm raimpe paipm a ak kol yipmingki ak angketen ya a tu a la uwi riwe Maur Wailen pa. A wa minto alok yapowen nikgwalpm a tu melnum pa aye kai wris orngwatneikgen kutnun Krais ti kolti.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ti kol minto ri la kipm kutnun yangkipm a minto la pa kimeket riworwor pipa, minto ngkat wrong numprampen rka la uk wleket tu melnum a talpulng yangkipm pa.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Am kipm ari en ti kalpmen, kipm ri kawor wunen ai! Kol melnum ur kil alkil titnongket la aklale la kil am ukipma katnun Krais pake, pa kol a wa kil ikwonilmpen riwe la, minto ti am wa ukipma katnun Krais kol kil pake.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Pikekg Wailen kil alko nang wailen la minto ik titnongketel kipm pa eng kipm ukipma itni titnongket pa, ake la minto angkon nepmel kipm pa eng kipm ngko rmpi kanokg pa rpmi pa. Kolpa ti kol kupm ngkit nang wailen a mintowen ti pa, pa mpa wantei, kupm ake antiwe mpa wa numpaipm eng pa.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Kupm ake lala mpa kipm ikwonilmpen la kupm ti kupm melnum a nira wrkapm eng ayewepm ngkark pa, kalpis.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Tu tiur pa la kupm ti kolkil la, oklala a kupm nira pa kai kalkuten mimisen a antiwe titnongket. Pake ak wang a kupm antiwepm rpma oklala pa, kupm ti ake titnongket, a wa lala, oklala akupmen ti kukula kalpmlel kolti.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ti kipm melnum a antokg oklala kolpa kol a kipm riwe la, minto rpma watin ti aki kol minto kinar riwepm pa, pa ake mpa wa manet kolai, pa mpam minto plan irir kolen wrkapm a minto nirantepm nirantepm pake.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ei aklale, minto ti ake antiwe mpa numput minto alminto ti a ri ntin minto alminto ti numpokgen tu mla ur a laron tu alntu la tu melnum wor pa. Tu antin tu alntu nampokgen tu alntu, wa tu ari tu alntu nampokgen tu alntu, kolpa ti tu pa titnowen!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ti kol minto ti pa, minto ake ngkat nang a minto alminto ti kaino wail angen nang kwap kolen pikekg Maur Wailen kil ari antin atom alko pa, kalpis. Kil ari antin atom am awi kipm Korin pa aye kawor wunen pake, la ikga minto ikwap kai kinar elngen kinar ngko kinar kipm pake.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ari kipm tiur pa lawo la kirng kowak a pikekg Maur Wailen elngtitna la mentekg ikga ikwap kinar elngen itni pa, la mentekg akwap kolpa kinar klangkil kil kinar awi kipm pa. Ari ake wa kolpa. Maur Wailen pikekg alko kwap ti, atom ake pikekg tu ur ai, am pikekg mentekg ti kolti ep awi yangkipm wor a la Krais pa aye kinar lanakepm, atom am wa mentekg akwap katnun a pikekg mentekg ak ep pa kinar itna wrik pake.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Atom ti minto ti ake wa ngkat nang amintowen eng kwap a tu tiur pa ak kinar klangkil kirng kowak a Maur Wailen kil elngkitna la minto ik kinar elngen pa. Wa minto ukipma nungkwangen la mpa kipm ukipma itni titnongket kolpa kai pa, minto ariwe la kwap a pikekg minto ak kinar kuin akipmen pa palng wail ak kolpa aye kai aye kai pake.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 A wa minto ikga ntiwe kinar laron yangkipm wor a la Krais pa kinar anong kanokg tiur a ela yirokg eng kipm pa. Minto ake la kinar ikwap pa or wrikel kinar wrik ur a pikekg tu tiur ep kinar akwap pa, atom minto itop ikwap a pikekg tu ak ep pa ik la pa, kalpis.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Kol wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kol melnum ur la itop ik kuina ur ti ik la pilpa, kil itop ik Wailen pa ik la pake!”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kolpa ti kol melnum ur kil alkil laron kil alkil pa la kil melnum wor pa, pa pati ake mpa kipm kiporng yangkipm uwi wor lawel pa, kalpis. Pake kol Wailen pa kil laron melnum ur pa la kil melnum wor pa, pa pati kol a kipm kiporng yangkipm uwi wor la melnum pake.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.