Salmos 102

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, O Yahweh, And let my cry come to you.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Don't hide your face from me in the day of my distress: Incline your ear to me; In the day when I call answer me speedily.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 For my days consume away in smoke, And my bones are burned as a firebrand.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 My heart is struck like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning My bones stick to my flesh.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become as an owl of the waste places.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 I watch, and have become like a sparrow That is alone on the housetop.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 My enemies reproach me all the day; Those who are insane against me curse by me.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Because of your indignation and your wrath: For you have taken me up, and cast me away.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 My days are like a shadow that declines; And I am withered like grass.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 But you, O Yahweh, will remain forever; And your memorial [name] to all generations.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 You will arise, and have mercy on Zion; For it is time to have pity on her, Yes, the set time has come.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 For your slaves take pleasure in her stones, And have pity on her dust.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 So the nations will fear the name of Yahweh, And all the kings of the earth your glory.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 For Yahweh has built up Zion; He has appeared in his glory.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 He has regarded the prayer of the destitute, And has not despised their prayer.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 This will be written for the generation to come; And a people which will be created will praise Yah.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 For he has looked down from the height of his sanctuary; From heaven Yahweh looked at the earth;
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 To hear the sighing of the prisoner; To loose those who are appointed to death;
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 That men may declare the name of Yahweh in Zion, And his praise in Jerusalem;
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 I said, O my God, don't take me away in the midst of my days: Your years are throughout all generations.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Of old did you lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of your hands.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 They will perish, but you will endure; Yes, all of them will wax old like a garment; As a vesture you will change them, and they will be changed:
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 But you are the same, And your years will have no end.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 The sons of your slaves will stay, And their seed will be established before you.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.