Provérbios 30
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 The words of Agur the son of Jakeh; The oracle. The [noble] man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 Surely I am more brutish than any man, And don't have the understanding of man;
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 And I have not learned wisdom, Neither have I knowledge of the Holy One.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you know?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 Every word of God is tried: He is a shield to those who take refuge in him.
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 Don't add to his words, Or else he will reprove you, and you will be found a liar.
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 Two things I have asked of you; Don't deny me [them] before I die:
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 Or else I will be full, and deny [you], and say, Who is Yahweh? Or else I will be poor, and steal, And profanely use the name of my God.
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Don't slander a slave to his master, Or else he will curse you, and you will be held guilty.
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 There is a generation who curse their father, And do not bless their mother.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 There is a generation who are pure in their own eyes, And [yet] are not washed from their filthiness.
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 There is a generation whose teeth are [as] swords, and their jaw teeth [as] knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among man.
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 The horseleach has two daughters, [crying] Give, give. There are three things that are never satisfied, [Yes], four that don't say, Enough:
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 Sheol; and the barren womb; The earth that is not satisfied with water; And the fire that does not say, Enough.
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 The eye that mocks at his father, And despises to obey his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 There are three things which are too wonderful for me, Yes, four which I don't know:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 The way of an eagle in the air; The way of a serpent on a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a [noble] man with a young woman.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 So is the way of an adulterous woman; She eats, and wipes her mouth, And says, I have done no wickedness.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 For three things the earth trembles, And for four, [which] it can't bear:
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 For a slave when he is king; And a fool when he is filled with food;
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 For an odious woman when she is married; And a female slave when she takes the place of her mistress.
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 There are four things which are little on the earth, But they are exceedingly wise:
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 The ants are not a strong people, Yet they provide their food in the summer;
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 The lizard, you can catch it with [your] hands, Yet is she in kings' palaces.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 There are three things which are stately in their march, Yes, four which are stately in going:
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 The lion, which is mightiest among beasts, And does not turn away for any;
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up.
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 If you have done foolishly in lifting up yourself, Or if you have thought evil, [Lay] your hand on your mouth.
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 For the churning of milk brings forth butter, And the wringing of the nose brings forth blood; So the forcing of wrath brings forth strife.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.