Mateus 7

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass, when Jesus had finished these words, he entered into Capernaum.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 And there came to him a captain, imploring him,
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 and saying, Lord, my [young] slave lies in the house sick of the palsy, grievously tormented.
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 And he says to him, I will come and heal him.
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 And the captain answered and said, Lord, I am not worthy that you should come under my roof; but only say the word, and my [young] slave will be healed.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 For I also am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my slave, Do this, and he does it.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 And when Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, Truly I say to you{+}, I have found no one with such faith in Israel.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 And Jesus said to the captain, Go your way; as you have believed, [so] be it done to you. And his [young] slave was healed in that hour.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent through his disciples
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 and said to him, Are you he who comes, or do we look for another?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 And Jesus answered and said to them, Go and tell John the things which you{+} hear and see:
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 And blessed is he, whoever will find no occasion of stumbling in me.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 And as these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What did you{+} go out into the wilderness to look at? A reed shaken with the wind?
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 But what did you{+} go out to see? A man clothed in soft [raiment]? Look, those who wear soft [raiment] are in kings' houses.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 But why did you{+} go out? To see a prophet? Yes, I say to you{+}, and much more than a prophet.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 This is he, of whom it is written, Look, I send my messenger before your face, Who will prepare your way before you.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Truly I say to you{+}, Among those who are born of women there has not arisen a greater than John the Baptist; yet, he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their fellows
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 and say, We piped to you{+}, and you{+} did not dance; we wailed, and you{+} did not mourn.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 The Son of Man came eating and drinking, and they say, Look, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is acknowledged as right by her children.
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Now when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the middle [of those present], and pleased Herod.
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Therefore he promised with an oath to give her whatever she should ask.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 And she, being put forward by her mother, says, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 And being grieved, the king, because of his oaths and because of those who sat to eat with him, he commanded it to be given;
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 and he sent and beheaded John in the prison.
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 And his head was brought on a platter, and given to the girl: and she brought it to her mother.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 And his disciples came, and took up the corpse, and buried him.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
30 And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the good news of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
30 — ausente —
31 And Jesus came into a house. And the multitude came together, so that they could not so much as eat bread.
31 — ausente —
32 While he was yet speaking to the multitudes, look, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.
32 — ausente —
33 And one said to him, Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you.
33 — ausente —
34 But he answered and said to him that told him, Who is my mother? And who are my brothers?
34 — ausente —
35 And looking on those around him, he said, Here are my mother and my brothers.
35 — ausente —
36 For whoever will do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.