Mateus 7

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass, when Jesus had finished these words, he entered into Capernaum.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 And there came to him a captain, imploring him,
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 and saying, Lord, my [young] slave lies in the house sick of the palsy, grievously tormented.
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 And he says to him, I will come and heal him.
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 And the captain answered and said, Lord, I am not worthy that you should come under my roof; but only say the word, and my [young] slave will be healed.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 For I also am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my slave, Do this, and he does it.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 And when Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, Truly I say to you{+}, I have found no one with such faith in Israel.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 And Jesus said to the captain, Go your way; as you have believed, [so] be it done to you. And his [young] slave was healed in that hour.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent through his disciples
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 and said to him, Are you he who comes, or do we look for another?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 And Jesus answered and said to them, Go and tell John the things which you{+} hear and see:
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 And blessed is he, whoever will find no occasion of stumbling in me.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 And as these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What did you{+} go out into the wilderness to look at? A reed shaken with the wind?
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 But what did you{+} go out to see? A man clothed in soft [raiment]? Look, those who wear soft [raiment] are in kings' houses.
15 — Cuidado com os falsos
16 But why did you{+} go out? To see a prophet? Yes, I say to you{+}, and much more than a prophet.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 This is he, of whom it is written, Look, I send my messenger before your face, Who will prepare your way before you.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Truly I say to you{+}, Among those who are born of women there has not arisen a greater than John the Baptist; yet, he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their fellows
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 and say, We piped to you{+}, and you{+} did not dance; we wailed, and you{+} did not mourn.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 The Son of Man came eating and drinking, and they say, Look, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is acknowledged as right by her children.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Now when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the middle [of those present], and pleased Herod.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Therefore he promised with an oath to give her whatever she should ask.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 And she, being put forward by her mother, says, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 And being grieved, the king, because of his oaths and because of those who sat to eat with him, he commanded it to be given;
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 and he sent and beheaded John in the prison.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 And his head was brought on a platter, and given to the girl: and she brought it to her mother.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 And his disciples came, and took up the corpse, and buried him.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
30 And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the good news of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
30 — ausente —
31 And Jesus came into a house. And the multitude came together, so that they could not so much as eat bread.
31 — ausente —
32 While he was yet speaking to the multitudes, look, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.
32 — ausente —
33 And one said to him, Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you.
33 — ausente —
34 But he answered and said to him that told him, Who is my mother? And who are my brothers?
34 — ausente —
35 And looking on those around him, he said, Here are my mother and my brothers.
35 — ausente —
36 For whoever will do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.