Mateus 26
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to his disciples, Sit{+} here, while I go yonder and pray.
1 E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:
2 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very troubled.
2 Sabeis que de hoje a dois dias celebrar-se-á a páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.
3 Then he says to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death: stay{+} here, and watch with me.
3 Depois se reuniram os principais sacerdotes e os anciãos do povo no pátio da casa do sumo sacerdote, chamado Caifás;
4 And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it is possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as you will.
4 e deliberaram prender a Jesus à traição e tirar-lhe a vida.
5 And he comes to the disciples, and finds them sleeping, and says to Peter, What, could you{+} not watch with me one hour?
5 Mas diziam: Durante a festa, não; para que não haja tumulto entre o povo.
6 Watch and pray, that you{+} don't enter into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
6 Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
7 Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, your will be done.
7 chegou-se a ele uma mulher que trazia um vaso de alabastro com precioso perfume, e lho derramou sobre a cabeça, quando ele estava à mesa.
8 And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
8 Vendo isto, seus discípulos indignaram-se e disseram:
9 And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
9 Para que este desperdício? Pois o perfume podia ser vendido por muito dinheiro, e ser este dado aos pobres.
10 Then he comes to the disciples, and says to them, Are you{+} still sleeping and resting? Look, the hour is at hand, and the Son of Man is delivered up into the hands of sinners.
10 Mas Jesus, percebendo isto, disse-lhes: Por que molestais essa mulher? ela me fez uma boa obra.
11 Arise, let us be going: look, he is at hand that delivers me up.
11 Pois os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes;
12 And while he yet spoke, look, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priest and elders of the people.
12 derramando ela este perfume sobre o meu corpo, fê-lo para a minha sepultura.
13 Now he that delivered him up gave them a sign, saying, Whomever I will kiss, that is he: take him.
13 Em verdade vos digo que onde quer que for pregado em todo o mundo este Evangelho, será também contado para memória sua o que ela fez.
14 And right away he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.
14 Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principais sacerdotes,
15 Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
15 e lhes disse: Que me quereis dar e eu vo-lo entregarei? Eles lhe pesaram trinta moedas de prata.
16 And look, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and took off his ear.
16 Desde então Judas buscava oportunidade para o entregar.
17 Jesus says to him, Return your sword to its place.
17 Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, vieram os discípulos a Jesus, e perguntaram: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?
18 Then Jesus said to the multitudes, Have you{+} come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you{+} did not take me.
18 Respondeu-lhes: Ide à cidade ter com certo homem, e dizei-lhe que o Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com meus discípulos.
19 But all this has come to pass, that the Scriptures might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
19 Eles fizeram como Jesus lhes havia ordenado, e prepararam a páscoa.
20 And those who had taken Jesus led him away to [the house of] Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
20 À tarde estava ele sentado à mesa com os doze discípulos.
21 But Peter followed him from far off, to the court of the high priest, and entered in, and sat with the attendants, to see the end.
21 Enquanto comiam, declarou Jesus: Em verdade vos digo que um de vós me trairá.
22 Now the chief priests and the whole Sanhedrin sought witness against Jesus, that they might put him to death;
22 Eles, muitíssimo contristados, começaram um por um a perguntar-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
23 and they did not find it, though many false witnesses came. But afterward, two came forward
23 Ele respondeu: O que põe comigo a mão no prato, esse é o que me trairá.
24 who said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
24 O Filho do homem vai-se, segundo está escrito a seu respeito, mas ai daquele por quem o Filho do homem é traído! melhor fora para esse homem se não houvesse nascido.
25 And the high priest stood up, and said to him, Do you answer nothing? What is it which these witness against you?
25 Judas, que o traiu, perguntou: Porventura sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.
26 But Jesus held his peace. And the high priest said to him, Tell us whether you are the Christ, the Son of God.
26 Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, abençoando-o, o partiu e o deu aos discípulos, dizendo: Tomai, comei; isto é o meu corpo.
27 Jesus said to him, You have said. And you{+} will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
27 Tomando o cálice, rendeu graças e deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;
28 Then the high priest rent his garments, saying, He has spoken blasphemy: what further need do we have of witnesses? Look, now you{+} have heard the blasphemy.
28 porque este é o meu sangue, o sangue da aliança, que é derramado por muitos para remissão de pecados.
29 What do you{+} think? They answered and said, He is worthy of death.
29 Mas digo-vos que desta hora em diante não beberei deste fruto da videira, até aquele dia em que o hei de beber novo convosco no reino de meu Pai.
30 Then they spat in his face and buffeted him. And some struck him with the palms of their hands,
30 E tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
31 saying, Prophesy to us, Christ. Who is he that struck you?
31 Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis de mim; pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
32 Now Peter was sitting outside in the court: and a female slave came to him, saying, You also were with Jesus the Galilean.
32 Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
33 But he denied before them all, saying, I don't know what you say.
33 Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.
34 And when he had gone out into the porch, another [female slave] saw him, and she says to those who were there, This man was with Jesus of Nazareth.
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que esta noite, antes que o galo cante três vezes me negarás.
35 And again he denied with an oath, I don't know the man.
35 Respondeu-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos.
36 And after a little while those who stood by came and said to Peter, Of a truth you also are [one] of them; for your speech makes you known.
36 Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 Then he began to curse and to swear, I don't know the man. And right away the rooster crowed.
37 E levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
38 And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the rooster crows, you will deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
38 Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
39 — ausente —
39 E adiantando-se um pouco, prostrou-se com o rosto em terra e orou, dizendo: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
40 — ausente —
40 Voltando para os discípulos, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Assim nem uma hora pudestes vigiar comigo?
41 — ausente —
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
42 — ausente —
42 Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
43 — ausente —
43 E, voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados.
44 — ausente —
44 Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras.
45 — ausente —
45 Então voltou para os discípulos e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
46 — ausente —
46 Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
47 — ausente —
47 E estando ele ainda a falar, eis que veio Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo.
48 — ausente —
48 Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é: prendei-o.
49 — ausente —
49 E logo, aproximando-se de Jesus disse: Salve, Rabi. E o beijou.
50 — ausente —
50 Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Nisto, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
51 — ausente —
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
52 — ausente —
52 Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
53 — ausente —
53 Ou pensas tu que eu não poderia rogar a meu Pai, e que ele não me mandaria agora mesmo mais de doze legiões de anjos?
54 — ausente —
54 Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
55 — ausente —
55 Disse Jesus à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
56 — ausente —
56 Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram.
57 — ausente —
57 Aqueles que prenderam a Jesus levaram-no à presença do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 — ausente —
58 E Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote; e entrando, sentou-se entre os guardas, para ver o fim.
59 — ausente —
59 Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte;
60 — ausente —
60 e não achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas. Mas por fim compareceram duas,
61 — ausente —
61 e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias.
62 — ausente —
62 Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?
63 — ausente —
63 Jesus, porém, guardava silêncio. E o sumo sacerdote disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho do Deus.
64 — ausente —
64 Respondeu-lhe Jesus: É como disseste; contudo vos digo que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
65 — ausente —
65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia.
66 — ausente —
66 Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
67 — ausente —
67 Então uns lhe cuspiram no rosto e lhe deram socos;
68 — ausente —
68 e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu?
69 — ausente —
69 Ora, Pedro estava sentado fora, no pátio; e aproximou-se dele uma criada, que disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
70 — ausente —
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
71 — ausente —
71 E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno.
72 — ausente —
72 E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.
73 — ausente —
73 E daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles pois a tua fala te denuncia.
74 — ausente —
74 Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
75 — ausente —
75 E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.