Marcos 2
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And when he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.
1 Alguns dias depois, Jesus entrou novamente em Cafarnaum e souberam que ele estava em casa.
2 And many were gathered together, so that there was no longer room [for them], no, not even about the door: and he spoke the word to them.
2 Reuniu-se uma tal multidão, que não podiam encontrar lugar nem mesmo junto à porta. E ele os instruía.
3 And they come, bringing to him a man sick of the palsy, borne of four.
3 Trouxeram-lhe um paralítico, carregado por quatro homens.
4 And not being able to bring [the man] to him because of the crowd, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed on which the sick of the palsy lay.
4 Como não pudessem apresentar-lho por causa da multidão, descobriram o teto por cima do lugar onde Jesus se achava e, por uma abertura, desceram o leito em que jazia o paralítico.
5 And Jesus seeing their faith says to the sick of the palsy, Child, your sins are forgiven.
5 Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: "Filho, perdoados te são os pecados."
6 But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
6 Ora, estavam ali sentados alguns escribas, que diziam uns aos outros:
7 Why does this man thus speak? He blasphemes. Who can forgive sins but one, God?
7 "Como pode este homem falar assim? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão Deus?"
8 And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned to themselves, says to them, Why do you{+} reason these things in your{+} hearts?
8 Mas Jesus, penetrando logo com seu espírito tios seus íntimos pensamentos, disse-lhes: "Por que pensais isto nos vossos corações?
9 Which is easier, to say to the sick of the palsy, Your sins are forgiven; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: Os pecados te são perdoados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda?
10 But that you{+} may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins--he says to the sick of the palsy:
10 Ora, para que conheçais o poder concedido ao Filho dó homem sobre a terra {disse ao paralítico},
11 I say to you, Arise, take up your bed, and go to your house.
11 eu te ordeno: levanta-te, toma o teu leito e vai para casa."
12 And he arose, and immediately took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
12 No mesmo instante, ele se levantou e, tomando o. leito, foi-se embora à vista de todos. A, multidão inteira encheu-se de profunda admiração e puseram-se a louvar a Deus, dizendo: "Nunca vimos coisa semelhante."
13 And he went forth again by the seaside; and all the multitude resorted to him, and he taught them.
13 Jesus saiu de novo para perto do mar e toda a multidão foi ter com ele, e ele os ensinava.
14 And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the place of toll, and he says to him, Follow me. And he arose and followed him.
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no posto da arrecadação e disse-lhe: "Segue-me." E Levi, levantando-se, seguiu-o.
15 And it comes to pass, that he was sitting at meat in his house, and many publicans and sinners sat down with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
15 Em seguida, pôs-se à mesa na sua casa e muitos cobradores de impostos e pecadores tomaram lugar com ele e seus discípulos; com efeito, eram numerosos os que o seguiam.
16 And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and publicans, said to his disciples, [How is it] that he eats with publicans and sinners?
16 Os escribas, do partido dos fariseus,. vendo-o comer com as pessoas de má vida e publicamos, diziam aos seus discípulos: "Ele come com os publicamos e com gente de má vida? "
17 And when Jesus heard it, he says to them, Those who are whole have no need of a physician, but those who are sick: I didn't come to call the righteous, but sinners.
17 Ouvindo-os, Jesus replicou: "Os sãos não precisam de médico, mas os enfermos; não vim chamar os justos, mas os pecadores."
18 And John's disciples and the Pharisees were fasting: and they come and say to him, Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don't fast?
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam. Por isso, foram-lhe perguntar: "Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?"
19 And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can't fast.
19 Jesus respondeu-lhes: "Podem porventura jejuar os convidados das núpcias, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não lhes é -possível jejuar.
20 But the days will come, when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.
20 Dias virão, porém, em que o esposo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 No man sews a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up takes from it, the new from the old, and a worse tear is made.
21 "Ninguém prega retalho de pano novo em roupa velha; do contrário, o remendo arranca novo pedaço da veste usada e torna-se pior o rasgão.
22 And no man puts new wine into old wineskins; else the wine will burst the skins, and the wine perishes, and the skins: but [they put] new wine into fresh wineskins.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; se o fizer, o vinho os arrebentará e perder-se-á juntamente com os odres mas para vinho novo, odres novos."
23 And it came to pass, that he was going on the Sabbath day through the grainfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears.
23 Num dia de sábado, o Senhor caminhava pelos campos e seus discípulos, andando, começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said to him, Look, why do they do on the Sabbath day that which is not lawful?
24 Os fariseus observaram-lhe: "Vede! Por que fazem eles no sábado o que não é permitido?" Jesus respondeu-lhes:
25 And he says to them, Did you{+} never read what David did, when he had need, and was hungry, he, and those who were with him?
25 "Nunca lestes o que fez Davi, quando se achou em necessidade e teve fome, ele e os seus companheiros?
26 How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the showbread, which it is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?
26 Ele entrou na casa de Deus, sendo Abiatar príncipe dos sacerdotes, e comeu os pães da proposição, dos quais só aos sacerdotes era permitido comer, e os deu aos seus companheiros."
27 And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath:
27 E dizia-lhes: "O sábado foi feito para o homem, e não o homem para o sábado;
28 so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath.
28 e, para dizer tudo, o Filho do homem é senhor também do sábado."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.