Marcos 10
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 And he arose from there and comes into the borders of Judea and beyond the Jordan: and multitudes come together to him again; and, as he was accustomed, he taught them again.
1 Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
2 And Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to divorce [his] wife? trying him.
2 Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 And he answered and said to them, What did Moses command you{+}?
3 Ele, porém, respondeu-lhes: Que vos ordenou Moisés?
4 And they said, Moses allowed to write a bill of divorce, and to divorce.
4 Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
5 But Jesus said to them, For your{+} hardness of heart he wrote you{+} this commandment.
5 Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento.
6 But from the beginning of the creation, Male and female he made them.
6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 For this cause will a man leave his father and mother, and will stick to his wife;
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, {e unir-se-á à sua mulher,}
8 and the two will become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
8 e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
9 What therefore God has joined together, don't let man separate.
9 Porquanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
10 And in the house the disciples asked him again of this matter.
10 Em casa os discípulos interrogaram-no de novo sobre isso.
11 And he says to them, Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her:
11 Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
12 and if she herself divorced her husband, and marries another, she commits adultery.
12 e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 And they were bringing to him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
13 Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam.
14 But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said to them, Allow the little children to come to me; don't forbid them: for to such belongs the kingdom of God.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
15 Truly I say to you{+}, Whoever will not receive the kingdom of God as a little child, he will in no way enter in it.
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.
16 And he took them in his arms, and blessed them, laying his hands on them.
16 E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 And as he was going forth into the way, one ran to him, and knelt to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
18 And Jesus said to him, Why do you call me good? None is good but one, God.
18 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus.
19 You know the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.
19 Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe.
20 And he said to him, Teacher, all these things I have observed from my youth.
20 Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
21 And Jesus looking on him loved him, and said to him, One thing you lack: go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven: and come, follow me.
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one who had great possessions.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
23 And Jesus looked around, and says to his disciples, How hardly will those who have riches enter into the kingdom of God!
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 And the disciples were amazed at his words. But Jesus answers again, and says to them, Children, how hard it is to enter into the kingdom of God!
24 E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é {para os que confiam nas riquezas} entrar no reino de Deus!
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 And they were exceedingly astonished, saying to themselves, Then who can be saved?
26 Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
27 Jesus looking on them says, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
27 Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
28 Peter began to say to him, Look, we have left all, and have followed you.
28 Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Jesus said, Truly I say to you{+}, There is no man who has left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for the sake of me, and for the sake of the good news,
29 Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 but he [who] will receive a hundredfold now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the age to come eternal life.
30 que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 But many [who are] first will be last; and the last first.
31 Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
32 And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were amazed; and those who followed were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them the things that were to happen to him,
32 Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,
33 [saying], Look, we go up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes; and they will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles:
33 dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
34 and they will mock him, and will spit on him, and will scourge him, and will kill him; and after three days he will rise again.
34 e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
35 And there come near to him James and John, the sons of Zebedee, saying to him, Teacher, we want that you should do for us whatever we will ask of you.
35 Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 And he said to them, What do you{+} want that I should do for you{+}?
36 Ele, pois, lhes perguntou: Que quereis que eu vos faça?
37 And they said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and one on [your] left hand, in your glory.
37 Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 But Jesus said to them, You{+} don't know what you{+} ask. Are you{+} able to drink the cup that I drink? Or to be baptized with the baptism that I am baptized with?
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
39 And they said to him, We are able. And Jesus said to them, The cup that I drink you{+} will drink; and with the baptism that I am baptized with that you{+} will be baptized:
39 E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;
40 but to sit at my right hand or at [my] left hand is not mine to give; but [it is for them] for whom it has been prepared.
40 mas o sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.
41 E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 And Jesus called them to him, and says to them, You{+} know that they who are accounted to rule over the Gentiles lord it over them; and their great ones exercise authority over them.
42 Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
43 But it is not so among you{+}: but whoever would become great among you{+}, will be your{+} servant;
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
44 and whoever would be first among you{+}, will be slave of all.
44 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 For the Son of Man also didn't come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
45 Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 And they come to Jericho: and as he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the wayside.
46 Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu.
47 And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, son of David, have mercy on me.
47 Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
48 And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Son of David, have mercy on me.
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
49 And Jesus stood still, and said, Call{+} him. And they call the blind man, saying to him, Be of good cheer: rise, he calls you.
49 Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
50 And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.
50 Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
51 And Jesus answered him, and said, What do you want that I should do to you? And the blind man said to him, Rabboni, that I may receive my sight.
51 Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja.
52 And Jesus said to him, Go your way; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed him in the way.
52 Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.