Levítico 7
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 And this is the law of the trespass-offering: it is most holy.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 In the place where they kill the burnt-offering they will kill the trespass-offering; and its blood he will sprinkle on the altar round about.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 And he will offer of it all its fat: the fat tail, and the fat that covers the insides,
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul on the liver, with the kidneys, he will take away;
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 and the priest will burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass-offering.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Every male among the priests will eat of it: it will be eaten in a holy place: it is most holy.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest who makes atonement with it, he will have it.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 And the priest who offers any man's burnt-offering, even the priest will have to himself the skin of the burnt-offering which he has offered.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, will be the priest's that offers it.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, will all the sons of Aaron have, one as well as another.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one will offer to Yahweh.
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 If he offers it for a thanksgiving, then he will offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 With cakes of leavened bread he will offer his oblation with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 And of it he will offer one out of each oblation for a heave-offering to Yahweh; it will be the priest's that sprinkles the blood of the peace-offerings.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving will be eaten on the day of his oblation; he will not leave any of it until the morning.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 But if the sacrifice of his oblation is a vow, or a freewill-offering, it will be eaten on the day that he offers his sacrifice; and on the next day that which remains of it will be eaten:
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 but that which remains of the flesh of the sacrifice on the third day will be burnt with fire.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, neither will it be imputed to him who offers it: it will be contaminated, and the soul who eats of it will bear his iniquity.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 And the flesh that touches any unclean thing will not be eaten; it will be burnt with fire. And as for the flesh, everyone who is clean will eat of it:
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul will be cut off from his people.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 And when anyone will touch any unclean thing, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean reptile, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain to Yahweh, that soul will be cut off from his people.
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 Speak to the sons of Israel, saying, You{+} will eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 And the fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but you{+} will in no way eat of it.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 For whoever eats the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it will be cut off from his people.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 And you{+} will eat no manner of blood, whether it is of bird or of beast, in any of your{+} dwellings.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Whoever it is that eats any blood, that soul will be cut off from his people.
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 And Yahweh spoke to Moses, saying,
28 O S enhor disse a Moisés:
29 Speak to the sons of Israel, saying, He who offers the sacrifice of his peace-offerings to Yahweh will bring his oblation to Yahweh out of the sacrifice of his peace-offerings:
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 his own hands will bring the offerings of Yahweh made by fire; the fat with the breast he will bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Yahweh.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 And the priest will burn the fat on the altar; but the breast will be Aaron's and his sons'.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 And the right thigh you{+} will give to the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your{+} peace-offerings.
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 He among the sons of Aaron that offers the blood of the peace-offerings, and the fat, will have the right thigh for a portion.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 For the wave-breast and the heave-thigh I have taken of the sons of Israel out of the sacrifices of their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as [their] portion forever from the sons of Israel.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 This is the anointing-portion of Aaron, and the anointing-portion of his sons, out of the offerings of Yahweh made by fire, in the day when he presented them to serve Yahweh in the priest's office;
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 which Yahweh commanded to be given to them of the sons of Israel, in the day that he anointed them. It is [their] portion forever throughout their generations.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace-offerings;
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 which Yahweh commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the sons of Israel to offer their oblations to Yahweh, in the wilderness of Sinai.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.