Levítico 7

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And this is the law of the trespass-offering: it is most holy.
1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 In the place where they kill the burnt-offering they will kill the trespass-offering; and its blood he will sprinkle on the altar round about.
2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 And he will offer of it all its fat: the fat tail, and the fat that covers the insides,
3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul on the liver, with the kidneys, he will take away;
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 and the priest will burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass-offering.
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 Every male among the priests will eat of it: it will be eaten in a holy place: it is most holy.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest who makes atonement with it, he will have it.
7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 And the priest who offers any man's burnt-offering, even the priest will have to himself the skin of the burnt-offering which he has offered.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, will be the priest's that offers it.
9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, will all the sons of Aaron have, one as well as another.
10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one will offer to Yahweh.
11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 If he offers it for a thanksgiving, then he will offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.
12 Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 With cakes of leavened bread he will offer his oblation with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 And of it he will offer one out of each oblation for a heave-offering to Yahweh; it will be the priest's that sprinkles the blood of the peace-offerings.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving will be eaten on the day of his oblation; he will not leave any of it until the morning.
15 Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 But if the sacrifice of his oblation is a vow, or a freewill-offering, it will be eaten on the day that he offers his sacrifice; and on the next day that which remains of it will be eaten:
16 Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 but that which remains of the flesh of the sacrifice on the third day will be burnt with fire.
17 mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, neither will it be imputed to him who offers it: it will be contaminated, and the soul who eats of it will bear his iniquity.
18 Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
19 And the flesh that touches any unclean thing will not be eaten; it will be burnt with fire. And as for the flesh, everyone who is clean will eat of it:
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul will be cut off from his people.
20 todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 And when anyone will touch any unclean thing, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean reptile, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain to Yahweh, that soul will be cut off from his people.
21 E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Depois disse o Senhor a Moisés:
23 Speak to the sons of Israel, saying, You{+} will eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 And the fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but you{+} will in no way eat of it.
24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 For whoever eats the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it will be cut off from his people.
25 Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 And you{+} will eat no manner of blood, whether it is of bird or of beast, in any of your{+} dwellings.
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 Whoever it is that eats any blood, that soul will be cut off from his people.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 And Yahweh spoke to Moses, saying,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 Speak to the sons of Israel, saying, He who offers the sacrifice of his peace-offerings to Yahweh will bring his oblation to Yahweh out of the sacrifice of his peace-offerings:
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 his own hands will bring the offerings of Yahweh made by fire; the fat with the breast he will bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Yahweh.
30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 And the priest will burn the fat on the altar; but the breast will be Aaron's and his sons'.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 And the right thigh you{+} will give to the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your{+} peace-offerings.
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 He among the sons of Aaron that offers the blood of the peace-offerings, and the fat, will have the right thigh for a portion.
33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 For the wave-breast and the heave-thigh I have taken of the sons of Israel out of the sacrifices of their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as [their] portion forever from the sons of Israel.
34 porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 This is the anointing-portion of Aaron, and the anointing-portion of his sons, out of the offerings of Yahweh made by fire, in the day when he presented them to serve Yahweh in the priest's office;
35 Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 which Yahweh commanded to be given to them of the sons of Israel, in the day that he anointed them. It is [their] portion forever throughout their generations.
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace-offerings;
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 which Yahweh commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the sons of Israel to offer their oblations to Yahweh, in the wilderness of Sinai.
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.