Levítico 27

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When a man will accomplish a vow, the persons will be for Yahweh by your estimation.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém fizer um voto especial ao Senhor com respeito a pessoas, o resgate será feito conforme a seguinte avaliação.
3 And your estimation will be of the male from twenty years old even to sixty years old, even your estimation will be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
3 Se o objeto da avaliação for um homem, da idade de vinte anos até a de sessenta, a avaliação será de seiscentos gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário.
4 And if it is a female, then your estimation will be thirty shekels.
4 Porém, se for mulher, a avaliação será de trezentos e sessenta gramas.
5 And if it is from five years old even to twenty years old, then your estimation will be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
5 Se a idade for de cinco anos até vinte, a avaliação do homem será de duzentos e quarenta gramas, e a da mulher será de cento e vinte gramas.
6 And if it is from a month old even to five years old, then your estimation will be of the male five shekels of silver, and for the female your estimation will be three shekels of silver.
6 Se a idade for de um mês até cinco anos, a avaliação do homem será de sessenta gramas de prata, e a avaliação pela mulher será de trinta e seis gramas de prata.
7 And if it is from sixty years old and upward; if it is a male, then your estimation will be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
7 De sessenta anos para cima, se for homem, a avaliação será de cento e oitenta gramas; se mulher, cento e vinte gramas.
8 But if he is poorer than your estimation, then he will be set before the priest, and the priest will value him; according to the ability of him who vowed will the priest value him.
8 Mas, se for pobre e não puder pagar o previsto, então se apresentará ao sacerdote, para que este faça a avaliação; o sacerdote avaliará segundo o que permitem as posses de quem fez o voto.
9 And if it is a beast, of which men offer an oblation to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh will be holy.
9 — Se o que foi prometido for animal dos que se oferecem ao Senhor , tudo o que desse animal se der ao Senhor será santo.
10 He will not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he will at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed will be holy.
10 Não se poderá substituir ou trocar um animal bom por um ruim ou um ruim por um bom; porém, se de algum modo se trocar animal por animal, tanto um como o outro serão santos.
11 And if it is any unclean beast, of which they do not offer an oblation to Yahweh, then he will set the beast before the priest;
11 Se for animal impuro dos que não podem ser oferecidos ao Senhor , então apresentará o animal diante do sacerdote.
12 and the priest will value it, whether it is good or bad: as you the priest value it, so it will be.
12 O sacerdote o avaliará, seja bom ou mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 But if he will indeed redeem it, then he will add the fifth part of it to your estimation.
13 Porém, se de algum modo o resgatar, então acrescentará a quinta parte ao que foi avaliado.
14 And when a man will sanctify his house to be holy to Yahweh, then the priest will estimate it, whether it is good or bad: as the priest will estimate it, so it will stand.
14 — Quando alguém dedicar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he will add the fifth part of the money of your estimation to it, and it will be his.
15 Mas, se a pessoa que a dedicou quiser resgatar a casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e a casa ficará com a pessoa.
16 And if a man will sanctify to Yahweh part of the field of his possession, then your estimation will be according to its sowing: the sowing of a homer of barley [will be valued] at fifty shekels of silver.
16 — Se alguém dedicar ao Senhor parte do campo da sua herança, então a avaliação será segundo a semente necessária para o semear: cem quilos de cevada será avaliado por seiscentos gramas de prata.
17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to your estimation it will stand.
17 Se dedicar o seu campo desde o Ano do Jubileu, a avaliação será pelo valor integral.
18 But if he sanctifies his field after the jubilee, then the priest will reckon to him the money according to the years that remain to the year of jubilee; and an abatement will be made from your estimation.
18 Mas, se dedicar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então o sacerdote calculará o valor segundo os anos restantes até o Ano do Jubileu, de modo que o preço será menor.
19 And if he who sanctified the field will indeed redeem it, then he will add the fifth part of the money of your estimation to it, and it will be assured to him.
19 Se aquele que dedicou o campo de algum modo o quiser resgatar, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e o campo ficará com ele.
20 And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it will not be redeemed anymore:
20 Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais poderá ser resgatado.
21 but the field, when it goes out in the jubilee, will be holy to Yahweh, as a field devoted; its possession will be the priest's.
21 Porém, havendo o campo saído livre no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a posse dele será do sacerdote.
22 And if he sanctifies to Yahweh a field which he has bought, which is not of the field of his possession;
22 — Se alguém dedicar ao Senhor o campo que comprou, e não for parte da sua herança,
23 then the priest will reckon to him the worth of your estimation to the year of jubilee: and he will give your estimation in that day, as a holy thing to Yahweh.
23 então o sacerdote calculará o valor da avaliação até o Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, pagará o valor da avaliação como coisa santa ao Senhor .
24 In the year of jubilee the field will return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele que o vendeu, àquele de quem era a posse do campo por herança.
25 And all your estimations will be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs will be the shekel.
25 Toda a avaliação se fará segundo o peso padrão do santuário; o peso padrão será de doze gramas.
26 Only the firstborn among beasts, which is made a firstborn to Yahweh, no man will sanctify it; whether it is ox or sheep, it is Yahweh's.
26 — Mas o primogênito de um animal, por já pertencer ao Senhor , ninguém o dedicará; seja boi ou gado miúdo, é do Senhor .
27 And if it is of an unclean beast, then he will ransom it according to your estimation, and will add to it the fifth part of it: or if it is not redeemed, then it will be sold according to your estimation.
27 Mas, se for de um animal impuro, poderá ser resgatado, segundo a avaliação, com o acréscimo de uma quinta parte do valor; se não for resgatado, poderá ser vendido, segundo a avaliação.
28 Notwithstanding, no devoted thing, that a man will devote to Yahweh of all that he has, whether of man or beast, or of the field of his possession, will be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Yahweh.
28 — No entanto, nada do que alguém consagrar por completo ao Senhor , de tudo o que tem, seja homem, animal ou campo da sua herança, se poderá vender, nem resgatar; toda coisa assim consagrada será santíssima ao Senhor .
29 No one devoted, that will be devoted from among man, will be ransomed; he will surely be put to death.
29 Ninguém que dentre os homens for consagrado por completo ao Senhor poderá ser resgatado; terá de ser morto.
30 And all the tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, is Yahweh's: it is holy to Yahweh.
30 — Também todos os dízimos da terra, tanto dos cereais do campo como dos frutos das árvores, são do Senhor ; são santos ao Senhor .
31 And if a man will redeem anything of his tithe, he will add to it the fifth part of it.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa dos seus dízimos, acrescentará a isso a quinta parte.
32 And all the tithe of the herd or the flock, whatever passes under the rod, the tenth will be holy to Yahweh.
32 — Quanto aos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo do bordão do pastor, o dízimo será santo ao Senhor .
33 He will not search whether it is good or bad, neither will he change it: and if he changes it at all, then both it and that for which it is changed will be holy; it will not be redeemed.
33 Não se investigará se é bom ou mau, nem poderá ser trocado; mas, se de algum modo o trocar, tanto um quanto o outro serão santos; não poderão ser resgatados.
34 These are the commandments, which Yahweh commanded Moses for the sons of Israel in mount Sinai.
34 São estes os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.