Levítico 11
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you{+} may eat among all the beasts that are on the earth.
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Whatever parts the hoof, and is clovenfooted, [and] chews the cud, among the beasts, that may you{+} eat.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Nevertheless these you{+} will not eat of those that chew the cud, or of those that part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 And the coney, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 And the hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you{+}.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 And the swine, because he parts the hoof, and is clovenfooted, but doesn't chew the cud, he is unclean to you{+}.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 Of their flesh you{+} will not eat, and their carcasses you{+} will not touch; they are unclean to you{+}.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 These you{+} may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you{+} may eat.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 And all that don't have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are detestable to you{+},
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 and they will be detestable to you{+}; you{+} will not eat of their flesh, and their carcasses you{+} will detest.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Whatever doesn't have fins and scales in the waters, that is detestable to you{+}.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 And these you{+} will detest among the birds; they will not be eaten, they are detestable: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 and the kite, and the falcon after its kind,
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 every raven after its kind,
15 toda espécie de corvo,
16 and the ostrich, and the nighthawk, and the seamew, and the hawk after its kind,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 and the horned owl, and the pelican, and the vulture,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 All winged creeping things that go on all fours are detestable to you{+}.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Yet these you{+} may eat of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 Even these of those you{+} may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 But all winged creeping things, which have four feet, are detestable to you{+}.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 And by these you{+} will become unclean: whoever touches their carcass will be unclean until the evening;
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 And whoever bears [anything] of their carcass will wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 Every beast which parts the hoof, if it is either not clovenfooted, or does not chew the cud, is unclean to you{+}: everyone who touches them will be unclean.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 And whatever goes on its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean to you{+}: whoever touches their carcass will be unclean until the evening.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 And he who bears the carcass of them will wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean to you{+}.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 And these are unclean to you{+} among the creeping things that creep on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 These are unclean to you{+} among all that creep: whoever touches them when they are dead, will be unclean until the evening.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 And whatever any of them falls on when they are dead, it will be unclean; whether it is any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it will be unclean until the evening; then it will be clean.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 And every earthen vessel, into which any of them falls, whatever is in it will be unclean, and it you{+} will break.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 All food [in it] which may be eaten, that on which water comes, will be unclean; and all drink that may be drank in every [such] vessel will be unclean.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 And every thing on which [any part] of their carcass falls will be unclean; whether oven, or range for pots, it will be broken in pieces: they are unclean, and will be unclean to you{+}.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 Nevertheless a fountain or a pit in which is a gathering of water will be clean: but that which touches their carcass will be unclean.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 And if [anything] of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 But if water is put on the seed, and [anything] of their carcass falls on it, it is unclean to you{+}.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 And if any beast, of which you{+} may eat, dies; he who touches its carcass will be unclean until the evening.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 And he who eats of the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that bears the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 And every creeping thing that creeps on the earth is detestable; it will not be eaten.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Whatever goes on the belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, you{+} will not eat them; for they are detestable.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 You{+} will not make yourselves detestable with any creeping thing that creeps, neither will you{+} make yourselves unclean with them, that you{+} should be defiled by them.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 For I am Yahweh your{+} God: sanctify yourselves therefore, and be{+} holy; for I am holy: neither will you{+} defile yourselves with any manner of creeping thing that moves on the earth.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 For I am Yahweh who brought you{+} up out of the land of Egypt, to be your{+} God: you{+} will therefore be holy, for I am holy.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 This is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth;
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.