Levítico 11
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you{+} may eat among all the beasts that are on the earth.
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 Whatever parts the hoof, and is clovenfooted, [and] chews the cud, among the beasts, that may you{+} eat.
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 Nevertheless these you{+} will not eat of those that chew the cud, or of those that part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 And the coney, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 And the hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you{+}.
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 And the swine, because he parts the hoof, and is clovenfooted, but doesn't chew the cud, he is unclean to you{+}.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 Of their flesh you{+} will not eat, and their carcasses you{+} will not touch; they are unclean to you{+}.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 These you{+} may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you{+} may eat.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 And all that don't have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are detestable to you{+},
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 and they will be detestable to you{+}; you{+} will not eat of their flesh, and their carcasses you{+} will detest.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Whatever doesn't have fins and scales in the waters, that is detestable to you{+}.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 And these you{+} will detest among the birds; they will not be eaten, they are detestable: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 and the kite, and the falcon after its kind,
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 every raven after its kind,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 and the ostrich, and the nighthawk, and the seamew, and the hawk after its kind,
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 and the horned owl, and the pelican, and the vulture,
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 All winged creeping things that go on all fours are detestable to you{+}.
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 Yet these you{+} may eat of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 Even these of those you{+} may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But all winged creeping things, which have four feet, are detestable to you{+}.
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 And by these you{+} will become unclean: whoever touches their carcass will be unclean until the evening;
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 And whoever bears [anything] of their carcass will wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 Every beast which parts the hoof, if it is either not clovenfooted, or does not chew the cud, is unclean to you{+}: everyone who touches them will be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 And whatever goes on its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean to you{+}: whoever touches their carcass will be unclean until the evening.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 And he who bears the carcass of them will wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean to you{+}.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 And these are unclean to you{+} among the creeping things that creep on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 These are unclean to you{+} among all that creep: whoever touches them when they are dead, will be unclean until the evening.
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 And whatever any of them falls on when they are dead, it will be unclean; whether it is any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it will be unclean until the evening; then it will be clean.
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 And every earthen vessel, into which any of them falls, whatever is in it will be unclean, and it you{+} will break.
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 All food [in it] which may be eaten, that on which water comes, will be unclean; and all drink that may be drank in every [such] vessel will be unclean.
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 And every thing on which [any part] of their carcass falls will be unclean; whether oven, or range for pots, it will be broken in pieces: they are unclean, and will be unclean to you{+}.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 Nevertheless a fountain or a pit in which is a gathering of water will be clean: but that which touches their carcass will be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 And if [anything] of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if water is put on the seed, and [anything] of their carcass falls on it, it is unclean to you{+}.
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 And if any beast, of which you{+} may eat, dies; he who touches its carcass will be unclean until the evening.
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 And he who eats of the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that bears the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 And every creeping thing that creeps on the earth is detestable; it will not be eaten.
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatever goes on the belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, you{+} will not eat them; for they are detestable.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 You{+} will not make yourselves detestable with any creeping thing that creeps, neither will you{+} make yourselves unclean with them, that you{+} should be defiled by them.
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 For I am Yahweh your{+} God: sanctify yourselves therefore, and be{+} holy; for I am holy: neither will you{+} defile yourselves with any manner of creeping thing that moves on the earth.
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 For I am Yahweh who brought you{+} up out of the land of Egypt, to be your{+} God: you{+} will therefore be holy, for I am holy.
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 This is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth;
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.