Levítico 11

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you{+} may eat among all the beasts that are on the earth.
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “De todos os animais que vivem em terra,
3 Whatever parts the hoof, and is clovenfooted, [and] chews the cud, among the beasts, that may you{+} eat.
3 qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine.
4 Nevertheless these you{+} will not eat of those that chew the cud, or of those that part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
4 Mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. O camelo rumina, mas não tem os cascos divididos, de modo que é impuro para vocês.
5 And the coney, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
5 O coelho silvestre rumina, mas não tem cascos divididos, por isso é impuro.
6 And the hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you{+}.
6 A lebre rumina, mas não tem cascos divididos, de modo que é impura.
7 And the swine, because he parts the hoof, and is clovenfooted, but doesn't chew the cud, he is unclean to you{+}.
7 O porco, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, também é impuro.
8 Of their flesh you{+} will not eat, and their carcasses you{+} will not touch; they are unclean to you{+}.
8 Não comerão a carne desses animais nem tocarão em seu cadáver. São cerimonialmente impuros para vocês.
9 These you{+} may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you{+} may eat.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, estes são os que vocês poderão consumir como alimento: qualquer animal aquático que tenha barbatanas e escamas, seja de água salgada ou de rios.
10 And all that don't have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are detestable to you{+},
10 Contudo, jamais comerão animais de mar ou de rio que não tenham barbatanas e escamas. São detestáveis para vocês. Isso se aplica tanto às criaturas pequenas que vivem em águas rasas como a todas as criaturas que vivem em águas profundas.
11 and they will be detestable to you{+}; you{+} will not eat of their flesh, and their carcasses you{+} will detest.
11 Serão sempre detestáveis para vocês. Não comerão a carne delas nem tocarão em seu cadáver.
12 Whatever doesn't have fins and scales in the waters, that is detestable to you{+}.
12 Qualquer animal aquático que não tem barbatanas e escamas é detestável para vocês.
13 And these you{+} will detest among the birds; they will not be eaten, they are detestable: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
13 “Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
14 and the kite, and the falcon after its kind,
14 o milhafre e todas as espécies de falcão,
15 every raven after its kind,
15 todas as espécies de corvos,
16 and the ostrich, and the nighthawk, and the seamew, and the hawk after its kind,
16 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 o mocho-galego, o cormorão, o corujão,
18 and the horned owl, and the pelican, and the vulture,
18 a coruja-das-torres, a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
20 All winged creeping things that go on all fours are detestable to you{+}.
20 “Não comerão insetos alados que rastejam pelo chão, pois são detestáveis para vocês.
21 Yet these you{+} may eat of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Contudo, poderão comer insetos alados que andam pelo chão e têm pernas articuladas para saltar.
22 Even these of those you{+} may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Os insetos que vocês poderão comer incluem todas as espécies de gafanhotos, gafanhotos migradores, grilos e gafanhotos devoradores.
23 But all winged creeping things, which have four feet, are detestable to you{+}.
23 Todos os outros insetos alados que andam pelo chão são detestáveis para vocês.
24 And by these you{+} will become unclean: whoever touches their carcass will be unclean until the evening;
24 “Por causa dessas criaturas vocês se tornarão cerimonialmente impuros. Quem tocar em seus cadáveres ficará contaminado até o entardecer.
25 And whoever bears [anything] of their carcass will wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 Quem carregar o cadáver delas deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer.
26 Every beast which parts the hoof, if it is either not clovenfooted, or does not chew the cud, is unclean to you{+}: everyone who touches them will be unclean.
26 “Todo animal com cascos divididos de forma desigual ou que não rumina é impuro para vocês. Quem tocar em algum desses animais ficará contaminado.
27 And whatever goes on its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean to you{+}: whoever touches their carcass will be unclean until the evening.
27 Dentre os quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés são impuros. Se alguém tocar no cadáver de algum desses animais, ficará impuro até o entardecer.
28 And he who bears the carcass of them will wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean to you{+}.
28 Se carregar o cadáver deles, deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer. Esses animais são impuros para vocês.
29 And these are unclean to you{+} among the creeping things that creep on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
29 “Dos animais pequenos que rastejam pelo chão, estes são impuros para vocês: a doninha, o rato, todas as espécies de lagartos grandes,
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
30 a lagartixa, o lagarto pintado, o lagarto comum, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are unclean to you{+} among all that creep: whoever touches them when they are dead, will be unclean until the evening.
31 Todos esses animais pequenos são impuros para vocês. Se alguém tocar no cadáver de um deles, ficará contaminado até o entardecer.
32 And whatever any of them falls on when they are dead, it will be unclean; whether it is any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it will be unclean until the evening; then it will be clean.
32 Se um deles morrer e cair sobre algo, tornará impuro esse objeto, seja de madeira, tecido, couro ou pano de saco. Qualquer que seja seu uso, deverá ser colocado de molho em água e ficará impuro até o entardecer. Depois disso, estará cerimonialmente puro e poderá ser usado novamente.
33 And every earthen vessel, into which any of them falls, whatever is in it will be unclean, and it you{+} will break.
33 “Se um desses animais cair numa vasilha de barro, tudo que estiver dentro da vasilha ficará contaminado, e a vasilha deverá ser despedaçada.
34 All food [in it] which may be eaten, that on which water comes, will be unclean; and all drink that may be drank in every [such] vessel will be unclean.
34 Se a água dessa vasilha cair sobre algum alimento, ele ficará contaminado. Qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará contaminada.
35 And every thing on which [any part] of their carcass falls will be unclean; whether oven, or range for pots, it will be broken in pieces: they are unclean, and will be unclean to you{+}.
35 Qualquer objeto no qual o cadáver de um desses animais cair ficará contaminado. Se o objeto for um fogão ou um forno de barro, deverá ser destruído, pois está contaminado e deverá ser tratado como tal.
36 Nevertheless a fountain or a pit in which is a gathering of water will be clean: but that which touches their carcass will be unclean.
36 “Se o cadáver de um desses animais cair numa fonte ou cisterna, a água continuará pura. Quem tocar no cadáver, porém, ficará cerimonialmente impuro.
37 And if [anything] of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
37 Se o cadáver cair sobre sementes a serem plantadas no campo, ainda assim as sementes serão consideradas puras.
38 But if water is put on the seed, and [anything] of their carcass falls on it, it is unclean to you{+}.
38 Mas, se já tiverem sido regadas quando o cadáver cair sobre elas, as sementes serão impuras.
39 And if any beast, of which you{+} may eat, dies; he who touches its carcass will be unclean until the evening.
39 “Se morrer um animal que vocês têm permissão de comer e alguém tocar no cadáver, ficará impuro até o entardecer.
40 And he who eats of the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that bears the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 Se alguém comer da carne do animal ou carregar o cadáver, deverá lavar as roupas e ficará impuro até o entardecer.
41 And every creeping thing that creeps on the earth is detestable; it will not be eaten.
41 “Todos os animais pequenos que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
42 Whatever goes on the belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, you{+} will not eat them; for they are detestable.
42 Isso inclui todos os animais que se arrastam sobre o ventre, bem como os que têm quatro pernas e os que têm muitas patas. Todos esses animais que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
43 You{+} will not make yourselves detestable with any creeping thing that creeps, neither will you{+} make yourselves unclean with them, that you{+} should be defiled by them.
43 Não se contaminem com eles. Não se tornem cerimonialmente impuros por causa deles,
44 For I am Yahweh your{+} God: sanctify yourselves therefore, and be{+} holy; for I am holy: neither will you{+} defile yourselves with any manner of creeping thing that moves on the earth.
44 pois eu sou o S enhor , seu Deus. Consagrem-se e sejam santos, pois eu sou santo. Não se contaminem com nenhum desses animais pequenos que rastejam pelo chão.
45 For I am Yahweh who brought you{+} up out of the land of Egypt, to be your{+} God: you{+} will therefore be holy, for I am holy.
45 Eu, o S enhor , sou aquele que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Por isso, sejam santos, pois eu sou santo.
46 This is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth;
46 “Essas são as instruções acerca dos animais que vivem em terra, dos animais voadores, das criaturas aquáticas e dos animais que rastejam pelo chão.
47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
47 Com essas instruções, vocês saberão o que é impuro e o que é puro, os animais que vocês podem comer e os que não podem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.