Levítico 11

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you{+} may eat among all the beasts that are on the earth.
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 Whatever parts the hoof, and is clovenfooted, [and] chews the cud, among the beasts, that may you{+} eat.
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 Nevertheless these you{+} will not eat of those that chew the cud, or of those that part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 And the coney, because he chews the cud but doesn't part the hoof, he is unclean to you{+}.
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 And the hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you{+}.
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 And the swine, because he parts the hoof, and is clovenfooted, but doesn't chew the cud, he is unclean to you{+}.
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 Of their flesh you{+} will not eat, and their carcasses you{+} will not touch; they are unclean to you{+}.
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 These you{+} may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you{+} may eat.
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 And all that don't have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are detestable to you{+},
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 and they will be detestable to you{+}; you{+} will not eat of their flesh, and their carcasses you{+} will detest.
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 Whatever doesn't have fins and scales in the waters, that is detestable to you{+}.
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 And these you{+} will detest among the birds; they will not be eaten, they are detestable: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 and the kite, and the falcon after its kind,
14 o milhafre, o falcão,
15 every raven after its kind,
15 qualquer espécie de corvo,
16 and the ostrich, and the nighthawk, and the seamew, and the hawk after its kind,
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 and the horned owl, and the pelican, and the vulture,
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 All winged creeping things that go on all fours are detestable to you{+}.
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 Yet these you{+} may eat of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 Even these of those you{+} may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 But all winged creeping things, which have four feet, are detestable to you{+}.
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 And by these you{+} will become unclean: whoever touches their carcass will be unclean until the evening;
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 And whoever bears [anything] of their carcass will wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 Every beast which parts the hoof, if it is either not clovenfooted, or does not chew the cud, is unclean to you{+}: everyone who touches them will be unclean.
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 And whatever goes on its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean to you{+}: whoever touches their carcass will be unclean until the evening.
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 And he who bears the carcass of them will wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean to you{+}.
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 And these are unclean to you{+} among the creeping things that creep on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are unclean to you{+} among all that creep: whoever touches them when they are dead, will be unclean until the evening.
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 And whatever any of them falls on when they are dead, it will be unclean; whether it is any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it will be unclean until the evening; then it will be clean.
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 And every earthen vessel, into which any of them falls, whatever is in it will be unclean, and it you{+} will break.
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 All food [in it] which may be eaten, that on which water comes, will be unclean; and all drink that may be drank in every [such] vessel will be unclean.
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 And every thing on which [any part] of their carcass falls will be unclean; whether oven, or range for pots, it will be broken in pieces: they are unclean, and will be unclean to you{+}.
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 Nevertheless a fountain or a pit in which is a gathering of water will be clean: but that which touches their carcass will be unclean.
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 And if [anything] of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 But if water is put on the seed, and [anything] of their carcass falls on it, it is unclean to you{+}.
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 And if any beast, of which you{+} may eat, dies; he who touches its carcass will be unclean until the evening.
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 And he who eats of the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that bears the carcass of it will wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 And every creeping thing that creeps on the earth is detestable; it will not be eaten.
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 Whatever goes on the belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, you{+} will not eat them; for they are detestable.
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 You{+} will not make yourselves detestable with any creeping thing that creeps, neither will you{+} make yourselves unclean with them, that you{+} should be defiled by them.
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 For I am Yahweh your{+} God: sanctify yourselves therefore, and be{+} holy; for I am holy: neither will you{+} defile yourselves with any manner of creeping thing that moves on the earth.
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 For I am Yahweh who brought you{+} up out of the land of Egypt, to be your{+} God: you{+} will therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth;
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.