Lamentações 3
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 I am the [noble] man who has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He has made me to dwell in dark places, as those who have been long dead.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I have become a derision for my whole nation, and their song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 And you have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I said, My strength has perished, and my expectation from Yahweh.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 My soul has them still in remembrance, and is bowed down inside me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 [It is of] Yahweh's loving-kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Yahweh is my portion, says my soul; therefore I will hope in him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a [noble] man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Let him sit alone and keep silent, because he has laid it on him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of a man.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the right of a [noble] man before the face of the Most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 To subvert man in his cause, the Lord does not approve.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Why does man complain, a living [noble] man for the punishment of his sins?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered with anger and pursued us; you have slain, you have not pitied.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Until Yahweh looks down, and beholds from heaven.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 They have chased me intensely like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I called on your name, O Yahweh, out of the lowest dungeon.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 O Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 O Yahweh, you have seen my wrong; judge my cause.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 You have seen all their vengeance and all their devices against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 You have heard their reproach, O Yahweh, and all their devices against me,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 The lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Look at their sitting down, and their rising up; I am their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 You will render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.