Lamentações 3
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 I am the [noble] man who has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me to dwell in dark places, as those who have been long dead.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have become a derision for my whole nation, and their song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 And you have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I said, My strength has perished, and my expectation from Yahweh.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul has them still in remembrance, and is bowed down inside me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 [It is of] Yahweh's loving-kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Yahweh is my portion, says my soul; therefore I will hope in him.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a [noble] man that he bear the yoke in his youth.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silent, because he has laid it on him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him put his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of a man.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 To turn aside the right of a [noble] man before the face of the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 To subvert man in his cause, the Lord does not approve.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why does man complain, a living [noble] man for the punishment of his sins?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You have covered with anger and pursued us; you have slain, you have not pitied.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Until Yahweh looks down, and beholds from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 They have chased me intensely like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on your name, O Yahweh, out of the lowest dungeon.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 O Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 O Yahweh, you have seen my wrong; judge my cause.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance and all their devices against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their reproach, O Yahweh, and all their devices against me,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 The lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Look at their sitting down, and their rising up; I am their song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.