Lucas 22

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
1 Aproximava-se a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
2 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas buscavam um meio de matar Jesus, mas temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Entretanto, Satanás entrou em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, um dos Doze.
4 And he went away, and communed with the chief priests and captains, how he might deliver him to them.
4 Judas foi procurar os príncipes dos sacerdotes e os oficiais para se entender com eles sobre o modo de lho entregar.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 Eles se alegraram com isso, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented, and sought opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
6 Também ele se obrigou. E buscava ocasião oportuna para o trair, sem que a multidão o soubesse.
7 And the day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
7 Raiou o dia dos pães sem fermento, em que se devia imolar a Páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the Passover, that we may eat.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: Ide e preparai-nos a ceia da Páscoa.
9 And they said to him, Where do you want us to make ready?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them, Look, when you{+} have entered into the city, there will meet you{+} a man bearing a pitcher of water; follow him into the house into which he goes.
10 Ele respondeu: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando uma bilha de água; segui-o até a casa em que ele entrar,
11 And you{+} will say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guestchamber, where I will eat the Passover with my disciples?
11 e direis ao dono da casa: O Mestre pergunta-te: Onde está a sala em que comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you{+} a large upper room furnished: there make ready.
12 Ele vos mostrará no andar superior uma grande sala mobiliada, e ali fazei os preparativos.
13 And they went, and found as he had said to them: and they made ready the Passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como Jesus lhes dissera; e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, he sat down, and the apostles with him.
14 Chegada que foi a hora, Jesus pôs-se à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, With desire I have desired to eat this Passover with you{+} before I suffer:
15 Disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer.
16 for I say to you{+}, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois vos digo: não tornarei a comê-la, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
17 Pegando o cálice, deu graças e disse: Tomai este cálice e distribuí-o entre vós.
18 for I say to you{+}, I will not drink from now on of the fruit of the vine, until the kingdom of God will come.
18 Pois vos digo: já não tornarei a beber do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And he took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, This is my body which is given for you{+}: this do in remembrance of me.
19 Tomou em seguida o pão e depois de ter dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, [even] that which is poured out for you{+}.
20 Do mesmo modo tomou também o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança em meu sangue, que é derramado por vós...
21 But look, the hand of him who delivers me up is with me on the table.
21 Entretanto, eis que a mão de quem me trai está à mesa comigo.
22 For the Son of Man indeed goes, as it has been determined: but woe to that man through whom he is delivered up!
22 O Filho do Homem vai, segundo o que está determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And they began to question among themselves, which of them it might be that should participate in this thing.
23 Perguntavam então os discípulos entre si quem deles seria o que tal haveria de fazer.
24 And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
24 Surgiu também entre eles uma discussão: qual deles seria o maior.
25 And he said to them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and those who have authority over them are called Benefactors.
25 E Jesus disse-lhes: Os reis dos pagãos dominam como senhores, e os que exercem sobre eles autoridade chamam-se benfeitores.
26 But you{+} [will] not [be] so: but he who is the greater among you{+}, let him become as the younger; and he who is chief, as he who serves.
26 Que não seja assim entre vós; mas o que entre vós é o maior, torne-se como o último; e o que governa seja como o servo.
27 For which is greater, he who sits at meat, or he who serves? Isn't it he who sits at meat? But I am among you{+} as he who serves.
27 Pois qual é o maior: o que está sentado à mesa ou o que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Todavia, eu estou no meio de vós, como aquele que serve.
28 But you{+} are those who have continued with me in my trials;
28 E vós tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 and I appoint to you{+}, even as my Father appointed to me, a kingdom,
29 eu, pois, disponho do Reino a vosso favor, assim como meu Pai o dispôs a meu favor,
30 that you{+} may eat and drink at my table in my kingdom; and you{+} will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos senteis em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
31 Simon, Simon, look, Satan asked to have you{+}, that he might sift you{+} as wheat:
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como o trigo;
32 but I made supplication for you, that your faith does not fail; and you, when once you have turned again, establish your brothers.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua confiança não desfaleça; e tu, por tua vez, confirma os teus irmãos.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go both to prison and to death with you.
33 Pedro disse-lhe: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 And he said, I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, until you have thrice denied that you know me.
34 Jesus respondeu-lhe: Digo-te, Pedro, não cantará hoje o galo, até que três vezes hajas negado que me conheces.
35 And he said to them, When I sent you{+} forth without wallet, and bag, and sandals, did you{+} lack anything? And they said, Nothing.
35 Depois ajuntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem mochila e sem calçado, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 And he said to them, But now, he who has a wallet, let him take it, and likewise a bag; and he who has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
36 Mas agora, disse-lhes ele, aquele que tem uma bolsa, tome-a; aquele que tem uma mochila, tome-a igualmente; e aquele que não tiver uma espada, venda sua capa para comprar uma.
37 For I say to you{+}, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerns me has fulfillment.
37 Pois vos digo: é necessário que se cumpra em mim ainda este oráculo: E foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}. Com efeito, aquilo que me diz respeito está próximo de se cumprir.
38 And they said, Lord, look, here are two swords. And he said to them, It is enough.
38 Eles replicaram: Senhor, eis aqui duas espadas. Basta, respondeu ele.
39 And he came out, and went, as his custom was, to the mount of Olives; and the disciples also followed him.
39 Conforme o seu costume, Jesus saiu dali e dirigiu-se para o monte das Oliveiras, seguido dos seus discípulos.
40 And when he was at the place, he said to them, Pray that you{+} do not enter into temptation.
40 Ao chegar àquele lugar, disse-lhes: Orai para que não caiais em tentação.
41 And he was parted from them about a stone's cast; and he knelt down and prayed,
41 Depois se afastou deles à distância de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orava:
42 saying, Father, if you are willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.
42 Pai, se é de teu agrado, afasta de mim este cálice! Não se faça, todavia, a minha vontade, mas sim a tua.
43 []
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu para confortá-lo.
44 []
44 Ele entrou em agonia e orava ainda com mais instância, e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra.
45 And when he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping for sorrow,
45 Depois de ter rezado, levantou-se, foi ter com os discípulos e achou-os adormecidos de tristeza.
46 and said to them, Why do you{+} sleep? Rise and pray, that you{+} do not enter into temptation.
46 Disse-lhes: Por que dormis? Levantai-vos, orai, para não cairdes em tentação.
47 While he yet spoke, look, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near to Jesus to kiss him.
47 Ele ainda falava, quando apareceu uma multidão de gente; e à testa deles vinha um dos Doze, que se chamava Judas. Achegou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, do you deliver up the Son of Man with a kiss?
48 Jesus perguntou-lhe: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem!
49 And when those who were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we strike with the sword?
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia acontecer, perguntaram: Senhor, devemos atacá-los à espada?
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest, and took off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do príncipe dos sacerdotes, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered and said, Allow{+} [them] thus far. And he touched his ear, and healed him.
51 Mas Jesus interveio: Deixai, basta. E, tocando na orelha daquele homem, curou-o.
52 And Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and elders, that had come upon him, As upon a robber, did you{+} come out with swords and staves?
52 Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.
53 When I was daily with you{+} in the temple, you{+} did not stretch forth your{+} hands against me: but this is your{+} hour, and the power of darkness.
53 Entretanto, eu estava todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e do poder das trevas.
54 And they seized him, and led him [away], and brought him into the high priest's house. But Peter followed far off.
54 Prenderam-no então e conduziram-no à casa do príncipe dos sacerdotes. Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the middle of the court, and had sat down together, Peter sat among them.
55 Acenderam um fogo no meio do pátio, e sentaram-se em redor. Pedro veio sentar-se com eles.
56 And a certain female slave seeing him as he sat in the light [of the fire], and looking steadfastly on him, said, This man also was with him.
56 Uma criada percebeu-o sentado junto ao fogo, encarou-o de perto e disse: Também este homem estava com ele.
57 But he denied, saying, Woman, I don't know him.
57 Mas ele negou-o: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him, and said, You also are [one] of them. But Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, viu-o outro e disse-lhe: Também tu és um deles. Pedro respondeu: Não, eu não o sou.
59 And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilean.
59 Passada quase uma hora, afirmava um outro: Certamente também este homem estava com ele, pois também é galileu.
60 But Peter said, Man, I don't know what you say. And immediately, while he yet spoke, the rooster crowed.
60 Mas Pedro disse: Meu amigo, não sei o que queres dizer. E no mesmo instante, quando ainda falava, cantou o galo.
61 And the Lord turned, and looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how that he said to him, Before the rooster crows this day you will deny me thrice.
61 Voltando-se o Senhor, olhou para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra do Senhor: Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.
62 And he went out, and wept bitterly.
62 Saiu dali e chorou amargamente.
63 And the men who held [Jesus] mocked him, and beat him.
63 Entretanto, os homens que guardavam Jesus escarneciam dele e davam-lhe bofetadas.
64 And they blindfolded him, and asked, saying, Prophesy: who is he that struck you?
64 Cobriam-lhe o rosto e diziam: Adivinha quem te bateu!
65 And many other things they spoke against him, reviling him.
65 E injuriavam-no ainda de outros modos.
66 And as soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away into their Sanhedrin,
66 Ao amanhecer, reuniram-se os anciãos do povo, os príncipes dos sacerdotes e os escribas, e mandaram trazer Jesus ao seu conselho.
67 saying, If you are the Christ, tell us. But he said to them, If I tell you{+}, you{+} will not believe:
67 Perguntaram-lhe: Dize-nos se és o Cristo! Respondeu-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não me acreditareis;
68 and if I ask [you{+}], you{+} will not answer.
68 e se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.
69 Mas, doravante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus.
70 And they all said, Are you then the Son of God? And he said to them, You{+} say that I am.
70 Então perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu: Sim, eu sou.
71 And they said, What further need do we have of witness? For we ourselves have heard from his own mouth.
71 Eles então exclamaram: Temos nós ainda necessidade de testemunho? Nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.