Lucas 22

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And he went away, and communed with the chief priests and captains, how he might deliver him to them.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented, and sought opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 And the day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the Passover, that we may eat.
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 And they said to him, Where do you want us to make ready?
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 And he said to them, Look, when you{+} have entered into the city, there will meet you{+} a man bearing a pitcher of water; follow him into the house into which he goes.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 And you{+} will say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guestchamber, where I will eat the Passover with my disciples?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you{+} a large upper room furnished: there make ready.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 And they went, and found as he had said to them: and they made ready the Passover.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, he sat down, and the apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 And he said to them, With desire I have desired to eat this Passover with you{+} before I suffer:
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 for I say to you{+}, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 for I say to you{+}, I will not drink from now on of the fruit of the vine, until the kingdom of God will come.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 And he took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, This is my body which is given for you{+}: this do in remembrance of me.
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, [even] that which is poured out for you{+}.
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But look, the hand of him who delivers me up is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 For the Son of Man indeed goes, as it has been determined: but woe to that man through whom he is delivered up!
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And they began to question among themselves, which of them it might be that should participate in this thing.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 And he said to them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and those who have authority over them are called Benefactors.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But you{+} [will] not [be] so: but he who is the greater among you{+}, let him become as the younger; and he who is chief, as he who serves.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 For which is greater, he who sits at meat, or he who serves? Isn't it he who sits at meat? But I am among you{+} as he who serves.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 But you{+} are those who have continued with me in my trials;
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 and I appoint to you{+}, even as my Father appointed to me, a kingdom,
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 that you{+} may eat and drink at my table in my kingdom; and you{+} will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Simon, Simon, look, Satan asked to have you{+}, that he might sift you{+} as wheat:
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 but I made supplication for you, that your faith does not fail; and you, when once you have turned again, establish your brothers.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go both to prison and to death with you.
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 And he said, I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, until you have thrice denied that you know me.
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 And he said to them, When I sent you{+} forth without wallet, and bag, and sandals, did you{+} lack anything? And they said, Nothing.
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 And he said to them, But now, he who has a wallet, let him take it, and likewise a bag; and he who has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 For I say to you{+}, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerns me has fulfillment.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 And they said, Lord, look, here are two swords. And he said to them, It is enough.
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 And he came out, and went, as his custom was, to the mount of Olives; and the disciples also followed him.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 And when he was at the place, he said to them, Pray that you{+} do not enter into temptation.
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was parted from them about a stone's cast; and he knelt down and prayed,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 saying, Father, if you are willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 []
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 []
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 And when he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping for sorrow,
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 and said to them, Why do you{+} sleep? Rise and pray, that you{+} do not enter into temptation.
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he yet spoke, look, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near to Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, do you deliver up the Son of Man with a kiss?
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 And when those who were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 And a certain one of them struck the slave of the high priest, and took off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 But Jesus answered and said, Allow{+} [them] thus far. And he touched his ear, and healed him.
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and elders, that had come upon him, As upon a robber, did you{+} come out with swords and staves?
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 When I was daily with you{+} in the temple, you{+} did not stretch forth your{+} hands against me: but this is your{+} hour, and the power of darkness.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 And they seized him, and led him [away], and brought him into the high priest's house. But Peter followed far off.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the middle of the court, and had sat down together, Peter sat among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 And a certain female slave seeing him as he sat in the light [of the fire], and looking steadfastly on him, said, This man also was with him.
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 But he denied, saying, Woman, I don't know him.
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 And after a little while another saw him, and said, You also are [one] of them. But Peter said, Man, I am not.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilean.
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 But Peter said, Man, I don't know what you say. And immediately, while he yet spoke, the rooster crowed.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 And the Lord turned, and looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how that he said to him, Before the rooster crows this day you will deny me thrice.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 And he went out, and wept bitterly.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 And the men who held [Jesus] mocked him, and beat him.
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 And they blindfolded him, and asked, saying, Prophesy: who is he that struck you?
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 And many other things they spoke against him, reviling him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away into their Sanhedrin,
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 saying, If you are the Christ, tell us. But he said to them, If I tell you{+}, you{+} will not believe:
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I ask [you{+}], you{+} will not answer.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me ­soltareis.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 And they all said, Are you then the Son of God? And he said to them, You{+} say that I am.
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What further need do we have of witness? For we ourselves have heard from his own mouth.
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.