Lucas 19
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And he entered and was passing through Jericho.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 And look, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 And he ran on before, and climbed up into a sycamore tree to see him: for he was to pass that way.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 And when he came to the place, Jesus looked up, and said to him, Zacchaeus, hurry, and come down; for today I must stay at your house.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 And he hurried, and came down, and received him joyfully.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 And when they saw it, they all murmured, saying, He has gone in to lodge with a man who is a sinner.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 And Zacchaeus stood, and said to the Lord, Look, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted anything of any man, I restore fourfold.
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 And Jesus said to him, Today has salvation come to this house, since he also is a son of Abraham.
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was near to Jerusalem, and [because] they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 And he called ten slaves of his, and gave them $10,000, and said to them, Trade{+} until I come.
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 But his citizens hated him, and sent an ambassador after him, saying, We will not have this man reign over us.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 And it came to pass, when he came back again, having received the kingdom, that he commanded these slaves, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 And the first came before him, saying, Lord, your $1,000 has made $10,000 more.
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 And he said to him, Well done, you good slave: because you were found faithful in a very little, have authority over ten cities.
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 And the second came, saying, Your $1,000, Lord, has made $5,000.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 And he said to him also, You also be over five cities.
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 And another came, saying, Lord, look, [here is] your $1,000, which I kept laid up in a napkin:
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 for I feared you, because you are an austere man: you take up that which you did not lay down, and reap that which you did not sow.
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 He says to him, Out of your own mouth I will judge you, you wicked slave. You knew that I am an austere man, taking up that which I did not lay down, and reaping that which I did not sow;
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 then why didn't you give my money into the bank, and I at my coming should have collected it with interest?
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 And he said to those who stood by, Take away from him the $1,000, and give it to him who has the $10,000.
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 And they said to him, Lord, he has $10,000.
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 I say to you{+}, that to everyone who has will be given; but from him who has not, even that which he has will be taken away.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 But these enemies of mine, that did not want that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 And it came to pass, when he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called, of Olives, he sent two of the disciples,
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 saying, Go your{+} way into the village across from [you{+}]; in which as you{+} enter you{+} will find a colt tied, on which no man ever yet sat: and having loosed him, bring him.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 And if anyone asks you{+}, Why do you{+} loose him? Thus you{+} will say, The Lord has need of him.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 And those who were sent, went away, and found even as he had said to them.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 And as they were loosing the colt, its owners said to them, Why do you{+} loose the colt?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 And they said, The Lord has need of him.
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 And they brought him to Jesus: and they threw their garments on the colt, and set Jesus on it.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 And as he went, they spread their garments in the way.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 And as he was now drawing near, [even] at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 saying, Blessed [is] he who comes, the King, in the name of Yahweh: peace in heaven, and glory in the highest.
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 And some of the Pharisees from the multitude said to him, Teacher, rebuke your disciples.
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 And he answered and said, I tell you{+}, if these will hold their peace, the stones will cry out.
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 And when he drew near, he saw the city and wept over it,
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 saying, If you had known in this day, even you, the things which belong to peace! But now they are hid from your eyes.
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 For the days will come upon you, when your enemies will cast up a bank about you, and circle you round, and keep you in on every side,
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 and will dash you to the ground, and your children inside you; and they will not leave in you one stone on another; because you didn't know the time of your visitation.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 And he entered into the temple, and began to cast out those who sold,
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 saying to them, It is written, And my house will be a house of prayer: but you{+} have made it a den of robbers.
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 and they could not find what they might do; for the people all hung on him, listening.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.