Lucas 17
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And he said to his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe to him, through whom they come!
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 It were well for him if a millstone were put around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Take heed to yourselves: if your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he sins against you seven times in the day, and seven times turn again to you, saying, I repent; you will forgive him.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 And the Lord said, If you{+} had faith as a grain of mustard seed, you{+} would say to this sycamine tree, Be rooted up, and be planted in the sea; and it would obey you{+}.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 But who is there of you{+}, having a slave plowing or shepherding, that will say to him, when he has come in from the field, Come right away and sit down to meat;
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 and will not rather say to him, Make ready [that] with which I may sup, and gird yourself, and serve me, until I have eaten and drank; and afterward you will eat and drink?
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Does he thank the slave because he did the things that were commanded?
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Even so you{+} also, when you{+} will have done all the things that are commanded you{+}, say, We are unprofitable slaves; we have done that which it was our duty to do.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through between the borders of Samaria and Galilee.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 And as he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood far off:
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 And when he saw them, he said to them, Go and show yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 and he fell on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Were there none found that returned to give glory to God, except this stranger?
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 And he said to him, Arise, and go your way: your faith has made you whole.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation:
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 neither will they say, Look, here! Or, There! For look, the kingdom of God is inside you{+}.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 And he said to the disciples, The days will come, when you{+} will desire to see one of the days of the Son of Man, and you{+} will not see it.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 And they will say to you{+}, Look, there! Or, Look, here! Don't go away, nor follow after [them]:
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the heaven, shines to the other part under heaven; so will the Son of Man be in his day.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it came to pass in the days of Noah, even so it will be also in the days of the Son of Man.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 after the same manner it will be in the day that the Son of Man is revealed.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him who is in the field likewise not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Whoever will seek to gain his life will lose it: but whoever will lose [his life] will preserve it.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 I say to you{+}, In that night there will be two men on one bed; the one will be taken, and the other will be left.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 There will be two women grinding together; the one will be taken, and the other will be left.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 []
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there will the eagles also be gathered together.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.