Lucas 17

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And he said to his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe to him, through whom they come!
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 It were well for him if a millstone were put around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Take heed to yourselves: if your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 And if he sins against you seven times in the day, and seven times turn again to you, saying, I repent; you will forgive him.
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If you{+} had faith as a grain of mustard seed, you{+} would say to this sycamine tree, Be rooted up, and be planted in the sea; and it would obey you{+}.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 But who is there of you{+}, having a slave plowing or shepherding, that will say to him, when he has come in from the field, Come right away and sit down to meat;
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 and will not rather say to him, Make ready [that] with which I may sup, and gird yourself, and serve me, until I have eaten and drank; and afterward you will eat and drink?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Does he thank the slave because he did the things that were commanded?
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Even so you{+} also, when you{+} will have done all the things that are commanded you{+}, say, We are unprofitable slaves; we have done that which it was our duty to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through between the borders of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 And as he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood far off:
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 And when he saw them, he said to them, Go and show yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 and he fell on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 Were there none found that returned to give glory to God, except this stranger?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And he said to him, Arise, and go your way: your faith has made you whole.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation:
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 neither will they say, Look, here! Or, There! For look, the kingdom of God is inside you{+}.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 And he said to the disciples, The days will come, when you{+} will desire to see one of the days of the Son of Man, and you{+} will not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 And they will say to you{+}, Look, there! Or, Look, here! Don't go away, nor follow after [them]:
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the heaven, shines to the other part under heaven; so will the Son of Man be in his day.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 And as it came to pass in the days of Noah, even so it will be also in the days of the Son of Man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 after the same manner it will be in the day that the Son of Man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him who is in the field likewise not return back.
31 Naquele dia, quem
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever will seek to gain his life will lose it: but whoever will lose [his life] will preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 I say to you{+}, In that night there will be two men on one bed; the one will be taken, and the other will be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 There will be two women grinding together; the one will be taken, and the other will be left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 []
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there will the eagles also be gathered together.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.