Lucas 17
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And he said to his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe to him, through whom they come!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 It were well for him if a millstone were put around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Take heed to yourselves: if your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he sins against you seven times in the day, and seven times turn again to you, saying, I repent; you will forgive him.
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If you{+} had faith as a grain of mustard seed, you{+} would say to this sycamine tree, Be rooted up, and be planted in the sea; and it would obey you{+}.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 But who is there of you{+}, having a slave plowing or shepherding, that will say to him, when he has come in from the field, Come right away and sit down to meat;
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 and will not rather say to him, Make ready [that] with which I may sup, and gird yourself, and serve me, until I have eaten and drank; and afterward you will eat and drink?
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Does he thank the slave because he did the things that were commanded?
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 Even so you{+} also, when you{+} will have done all the things that are commanded you{+}, say, We are unprofitable slaves; we have done that which it was our duty to do.
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through between the borders of Samaria and Galilee.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And as he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood far off:
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 And when he saw them, he said to them, Go and show yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 and he fell on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 Were there none found that returned to give glory to God, except this stranger?
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And he said to him, Arise, and go your way: your faith has made you whole.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation:
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 neither will they say, Look, here! Or, There! For look, the kingdom of God is inside you{+}.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 And he said to the disciples, The days will come, when you{+} will desire to see one of the days of the Son of Man, and you{+} will not see it.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 And they will say to you{+}, Look, there! Or, Look, here! Don't go away, nor follow after [them]:
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the heaven, shines to the other part under heaven; so will the Son of Man be in his day.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it came to pass in the days of Noah, even so it will be also in the days of the Son of Man.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 after the same manner it will be in the day that the Son of Man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him who is in the field likewise not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever will seek to gain his life will lose it: but whoever will lose [his life] will preserve it.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 I say to you{+}, In that night there will be two men on one bed; the one will be taken, and the other will be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 There will be two women grinding together; the one will be taken, and the other will be left.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 []
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there will the eagles also be gathered together.
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.