Jó 42
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 Then Job answered Yahweh, and said,
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 I know that you can do all things, And that no purpose of yours can be restrained.
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 Who is this that hides counsel without knowledge? Therefore I have uttered that which I didn't understand, Things too wonderful for me, which I didn't know.
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 Hear, I urge you, and I will speak; I will demand of you, and declare you to me.
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 I had heard of you by the hearing of the ear; But now my eye sees you:
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 Therefore I abhor [myself], And repent in dust and ashes.
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 And it was so, that, after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against you, and against your two companions; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 Now therefore, take for yourselves seven bullocks and seven rams, and go to my slave Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my slave Job will pray for you{+}; for him I will accept, that I do not deal with you{+} after your{+} folly; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according to as Yahweh commanded them: and Yahweh accepted Job.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 And Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his companions: and Yahweh gave Job twice as much as he had before.
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 Then there came to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Yahweh had brought on him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-donkeys.
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 He had also seven sons and three daughters.
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 And in all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers.
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations.
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 So Job died, being old and full of days.
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.