Jó 42
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Then Job answered Yahweh, and said,
1 Então respondeu Jó ao Senhor:
2 I know that you can do all things, And that no purpose of yours can be restrained.
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 Who is this that hides counsel without knowledge? Therefore I have uttered that which I didn't understand, Things too wonderful for me, which I didn't know.
3 Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia.
4 Hear, I urge you, and I will speak; I will demand of you, and declare you to me.
4 Ouve, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me responderas.
5 I had heard of you by the hearing of the ear; But now my eye sees you:
5 Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te vêem os meus olhos.
6 Therefore I abhor [myself], And repent in dust and ashes.
6 Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
7 And it was so, that, after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against you, and against your two companions; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
7 Sucedeu pois que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos, porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 Now therefore, take for yourselves seven bullocks and seven rams, and go to my slave Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my slave Job will pray for you{+}; for him I will accept, that I do not deal with you{+} after your{+} folly; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
8 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós; e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa estultícia; porque vós não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according to as Yahweh commanded them: and Yahweh accepted Job.
9 Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
10 And Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his companions: and Yahweh gave Job twice as much as he had before.
10 O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.
11 Then there came to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Yahweh had brought on him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
11 Então vieram ter com ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa; condoeram-se dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro e um pendente de ouro.
12 So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-donkeys.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 He had also seven sons and three daughters.
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 And in all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers.
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos, e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos: até a quarta geração.
17 So Job died, being old and full of days.
17 Então morreu Jó, velho e cheio de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.