Jó 42

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Job answered Yahweh, and said,
1 Então Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
2 I know that you can do all things, And that no purpose of yours can be restrained.
2 Eu sei que tu podes fazer qualquer coisa, e que nenhum pensamento pode lhe ser impedido.
3 Who is this that hides counsel without knowledge? Therefore I have uttered that which I didn't understand, Things too wonderful for me, which I didn't know.
3 Quem é este, que esconde o conselho sem conhecimento? Por isso proferi o que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, as quais eu não sabia.
4 Hear, I urge you, and I will speak; I will demand of you, and declare you to me.
4 Ouve, eu te suplico, e eu falarei; exigirei de ti, e tu, declara-te a mim.
5 I had heard of you by the hearing of the ear; But now my eye sees you:
5 Eu tinha ouvido de ti com os ouvidos; mas agora meus olhos te veem.
6 Therefore I abhor [myself], And repent in dust and ashes.
6 Portanto, abomino-me e arrependo-me em pó e cinzas.
7 And it was so, that, after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against you, and against your two companions; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
7 E assim foi que, depois do SENHOR ter falado estas palavras a Jó, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim aquilo que é certo, como o meu servo Jó.
8 Now therefore, take for yourselves seven bullocks and seven rams, and go to my slave Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my slave Job will pray for you{+}; for him I will accept, that I do not deal with you{+} after your{+} folly; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
8 Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according to as Yahweh commanded them: and Yahweh accepted Job.
9 Então Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram de acordo com o que o SENHOR lhes ordenou; o SENHOR também aceitou Jó.
10 And Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his companions: and Yahweh gave Job twice as much as he had before.
10 E o SENHOR mudou o cativeiro de Jó quando ele orava por seus amigos; também o SENHOR deu a Jó duas vezes mais do que ele tinha antes.
11 Then there came to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Yahweh had brought on him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se lamentaram com ele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR havia trazido sobre ele; cada homem também lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um brinco de ouro.
12 So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-donkeys.
12 Assim o SENHOR abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 He had also seven sons and three daughters.
13 Ele também teve sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
14 E chamou o nome da primeira de Jemima, e o nome da segunda, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 And in all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers.
15 E em toda a terra não se achavam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos até quatro gerações.
17 So Job died, being old and full of days.
17 Então morreu Jó, sendo velho e farto de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.