Jó 42

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Job answered Yahweh, and said,
1 Então, respondeu Jó ao Senhor :
2 I know that you can do all things, And that no purpose of yours can be restrained.
2 Bem sei que tudo podes, e nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 Who is this that hides counsel without knowledge? Therefore I have uttered that which I didn't understand, Things too wonderful for me, which I didn't know.
3 Quem é aquele, como disseste, que sem conhecimento encobre o conselho? Na verdade, falei do que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, coisas que eu não conhecia.
4 Hear, I urge you, and I will speak; I will demand of you, and declare you to me.
4 Escuta-me, pois, havias dito, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me ensinarás.
5 I had heard of you by the hearing of the ear; But now my eye sees you:
5 Eu te conhecia só de ouvir, mas agora os meus olhos te veem.
6 Therefore I abhor [myself], And repent in dust and ashes.
6 Por isso, me abomino e me arrependo no pó e na cinza.
7 And it was so, that, after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against you, and against your two companions; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
7 Tendo o Senhor falado estas palavras a Jó, o Senhor disse também a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos; porque não dissestes de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 Now therefore, take for yourselves seven bullocks and seven rams, and go to my slave Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my slave Job will pray for you{+}; for him I will accept, that I do not deal with you{+} after your{+} folly; for you{+} have not spoken of me the thing that is right, as my slave Job has.
8 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós. O meu servo Jó orará por vós; porque dele aceitarei a intercessão, para que eu não vos trate segundo a vossa loucura; porque vós não dissestes de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according to as Yahweh commanded them: and Yahweh accepted Job.
9 Então, foram Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 And Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his companions: and Yahweh gave Job twice as much as he had before.
10 Mudou o Senhor a sorte de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu-lhe o dobro de tudo o que antes possuíra.
11 Then there came to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Yahweh had brought on him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
11 Então, vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele em sua casa, e se condoeram dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-donkeys.
12 Assim, abençoou o Senhor o último estado de Jó mais do que o primeiro; porque veio a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 He had also seven sons and three daughters.
13 Também teve outros sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
14 Chamou o nome da primeira Jemima, o da outra, Quezia, e o da terceira, Quéren-Hapuque.
15 And in all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers.
15 Em toda aquela terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations.
16 Depois disto, viveu Jó cento e quarenta anos; e viu a seus filhos e aos filhos de seus filhos, até à quarta geração.
17 So Job died, being old and full of days.
17 Então, morreu Jó, velho e farto de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.