Jó 36

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Allow me a little, and I will show you; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words are not false: One who is perfect in knowledge is with you.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Look, God is mighty, and does not despise any: He is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 He does not preserve the life of the wicked, But gives to the afflicted [their] right.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous: But with kings on the throne He sets them forever, and they are exalted.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 And if they are bound in fetters, And are taken in the cords of afflictions;
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then he shows them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 He opens also their ear to instruction, And commands that they return from iniquity.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 If they listen and serve [him], They will spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 But if they don't listen, they will perish by the sword, And they will die without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 But those who are godless in heart lay up anger: They don't cry for help when he binds them.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 They die in youth, And their life [perishes] among the homosexuals.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 He delivers the afflicted by their affliction, And opens their ear in oppression.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Yes, he would have allured you out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on your table would be full of fatness.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 But you are full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on you].
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 For beware that wrath doesn't stir you up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn you aside.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Will your cry avail, [that you are] not in distress, Or all the forces of [your] strength?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Do not desire the night, When peoples are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Take heed, do not regard iniquity: For this you have chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Look, God does loftily in his power: Who is a teacher like him?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, You have wrought unrighteousness?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Remember that you magnify his work, Of which men have sung.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 All of man have looked on it; Common man watches it far off.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Look, God is great, and we don't know him; The number of his years is unsearchable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he draws up the drops of water, Which distill in rain from his vapor,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Which the skies pour down And drop on man abundantly.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yes, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Look, he spreads his light around him; And he covers the bottom of the sea.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For by these he judges the peoples; He gives food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He covers his hands with the lightning, And gives it a charge that it strikes the mark.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 The noise of it tells concerning him, The cattle also [tell] concerning [the storm] that comes up.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.